Exakte Treffer
|
S Personalpronomen der zweiten Person (du, ihr) <Grammatik> [Sprachw]
|
第二人称单数 [ 第二人稱單數 ] dì'èrrénchēngdānshù
|
|
|
|
Die folgenden Einträge wurden noch nicht überprüft:
|
|
Pron du (dir, dich) <männliche Form>
|
你 nǐ
|
|
Pron du (dir, dich) <weibliche Form>
|
妳 nǐ
|
|
du
|
卿 qīng
|
|
Pron du (Shanghai-Dialekt)
|
侬 [ 儂 ] nóng
|
|
du
|
尒 ěr
|
|
du
|
汝 rǔ
|
|
Treffer
|
Bist du beschäftigt?
|
你忙吗 [ 你忙嗎 ]
|
|
ich bin nicht du
|
我不是你 wǒbúshìnǐ
|
|
Gehst Du aus ? (Frage unter Bekannten)
|
出去啊 chūqù'a
|
|
Int Was hast Du gesagt? ( Was sagst du ? )
|
你说什么 [ 你說什麼 ] nǐshuōshénme
|
|
Bist du Schüler/in
|
你是学生吗 [ 你是學生嗎 ] nǐshìxuéshēngma
|
|
Eig Château du Rivau, Burg Le Rivau [Arch]
|
丽芙城堡 [ 麗芙城堡 ] lìfúchéngbǎo
|
|
|
|
Die folgenden Einträge wurden noch nicht überprüft:
|
|
S brauchst du nicht / als Antwort wenn jmd. etwas befürchtet
|
不会的 [ 不會的 ] bùhuìde
|
|
du bist meine erste richtige große Liebe [Sprichw]
|
你是我的第一个真正的大爱 [ 你是我的第一個真正的大愛 ] nǐshìwǒdedìyīgèzhēnzhèngdedà'ài
|
|
Was bist du am machen?
|
你在干什么 [ 你在幹什麼 ]
|
|
V Ich warte auf dich, bis du kommst!
|
不见不散 [ 不見不散 ] bújiànbúsàn
|
|
Eig Du Fu - war einer der wichtigsten Dichter der chinesischen Tang-Dynastie und Zeitgenosse von Li Bai. Seine Beinamen waren Dù Shàolíng (杜少陵) oder Dù Gōngbù (杜工部). (712 - 770) [Pers]
|
杜甫 dùfǔ
|
|
Int Hallo! Wie geht es Dir? ("Hast Du schon gegessen", Gruß in Taiwan)
|
你吃饱了吗 [ 你吃飽了嗎 ] nǐchībǎolema
|
|
Eig Le sacre du printemps (dt.: Die Frühlingsweihe) [Kunst]
|
春之祭 chūnzhījì
|
|
Les Fleurs du Mal, Die Früchte des Bösen [Werk]
|
恶之花 [ 惡之花 ] èzhīhuā
|
|
Int Du lieber Himmel !
|
干了 [ 幹了 ] gànle
|
|
Was du nicht willst, das man dir tu', das füg' auch keinem anderen zu. [Sprichw]
|
己所不欲勿施于人 [ 己所不慾勿施於人 ] jǐsuǒbùyùwùshīyúrén
|
|
Eig Li Bai - ist neben Dù Fǔ (杜甫) der mit Abstand namhafteste lyrische Dichter der Tang-Zeit. (701 - 762) [Pers]
|
李白 lǐbái
|
|
Eig Bouches-du-Rhône (Departement in Frankreich) [Geo]
|
罗讷河口省 [ 羅訥河口省 ] luónèhékǒushěng
|
|
Eig Corse-du-Sud (Departement in Frankreich) [Geo]
|
南科西嘉 nánkēxījiā
|
|
V Du kommst
|
你来 [ 你來 ] nǐlái
|
|
S Du bist mein Engel.
|
你是我的天使 nǐshìwǒdetiānshǐ
|
|
Möchtest du Liebe machen?
|
你想做爱吗 [ 你想做愛嗎 ] nǐxiǎngzuò'àima
|
|
Wie groß bist Du?
|
你有多高 nǐyǒuduōgāo
|
|
wer bist du?
|
你是谁 [ 你是誰 ] nǐshìshéi
|
|
Was machst du?
|
你在干什么? [ 你在幹什麼? ] nǐzàigànshénme ?
|
|
Adj du selbst
|
你自己 nǐzìjǐ
|
|
Mögest Du erfolgreich im Beruf sein! [Wirtsch]
|
事业有成 [ 事業有成 ] shìyèyǒuchéng
|
|
Möge dein Jahr friedlich sein! (Mögest Du ein frohes und gesundes Jahr haben!)
|
岁岁平安 [ 歲歲平安 ] suìsuìpíng'ān
|
|
Int Ach, du lieber Himmel!
|
天哪 tiānnǎ
|
|
Int Oh, mein Gott !, Mein Gott !, Du gütiger Himmel !, Um Gottes Willen !, Um Himmels Willen !
|
我的天啊 wǒdetiān'a
|
|
Möge dir gelingen, was du erreichen möchtest.
|
心想事成 xīnxiǎngshìchéng
|
|
umgangssprachliche Betonung, etwa: du kannst dir nicht/kaum vorstellen, ...
|
别提 [ 別提 ] biétí
|
|
V Das kannste vergessen! Das kannst du vergessen!
|
趁早别想 [ 趁早別想 ] chènzǎobiéxiǎng
|
|
Cahiers du cinéma
|
电影手册 [ 電影手冊 ] diànyǐngshǒucè
|
|
S das strohbedeckte Haus von Du Fu
|
杜甫草堂 dùfǔcǎotáng
|
|
Eig Du Shj [Pers]
|
杜诗 [ 杜詩 ] dùshī
|
|
Eig Du Yuming (1904 - 1981) [Pers]
|
杜聿明 dùyùmíng
|
|
Eig Du Mu (803 - 852) [Pers]
|
杜牧 dùmù
|
|
Eig Jeanne Marie Guyon du Chesnoy (1648 - 1717) [Pers]
|
盖恩夫人 [ 蓋恩夫人 ] gài'ēnfūren
|
|
Int Traust du dich ? Wagst du es ?
|
敢不敢 gǎnbùgǎn
|
|
Eig Jacqueline du Pré (1945 - 1987) [Pers]
|
杰奎琳杜普蕾 [ 傑奎琳杜普蕾 ] jiékuílíndùpǔlěi
|
|
Nimmst du dir oft ein Taxi?
|
你经常坐出租车吗 [ 你經常坐出租車嗎 ] nǐjīngchángzuòchūzūchēma
|
|
Du brauchst Dich um mich nicht zu sorgen
|
你不用担心我 [ 你不用擔心我 ] nǐbùyòngdānxīnwǒ
|
|
Nur die ersten 50 Treffer werden angezeigt.
|