Exact hits
|
|
|
The following entries have not been verified:
|
|
Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit
|
自 zì
|
|
aus, von, von...aus, seit
|
自 zì
|
|
prep aus, von <örtlich>
|
从 [ 從 ] cóng
|
|
an, als, aus, bei, in, von, zu
|
于 [ 於 ] yú
|
|
adj aus, nicht an (Licht, Maschine, Motor, Gerät) [tech]
|
没开 [ 沒開 ] méikāi
|
|
einen (Aus-)Weg wissen, Mittel und Wege finden
|
有办法 [ 有辦法 ] yǒubànfǎ
|
|
kommen von, aus
|
出自 chūzì
|
|
Hits
|
prop Tim (aus der Comicserie Tim und Struppi) [pers]
|
丁丁 dīngdīng
|
|
aus Hongkong und Taiwan
|
港台 gǎngtái
|
|
adj alt, altertümlich, geschichtlich, aus früherer Zeit stammend
|
古 gǔ
|
|
adj hölzern, aus Holz gemacht
|
木 mù
|
|
prop Die Räuber vom Liang Schan Moor (wörtlich „Wasserufergeschichte“, chinesisches Volksbuch aus dem 13. Jahrhundert) [book]
|
水浒传 [ 水滸傳 ] shuǐhǔzhuàn
|
|
daher, aus diesem Grund
|
因此 yīncǐ
|
|
prop Mr. Incredible (Superheld aus "Die Unglaublichen – The Incredibles")
|
超能 chāonéng
|
|
Gehst Du aus ? (Frage unter Bekannten)
|
出去啊 chūqù'a
|
|
n Quenya (Sprache aus Mittelerde)
|
昆雅语 [ 昆雅語 ] kūnyǎyǔ
|
|
prop The Eagles (Country-Rock-Band aus den USA) [mus]
|
老鹰乐队 [ 老鷹樂隊 ] lǎoyīngyuèduì
|
|
Schlafmatte (im Sommer, meist aus Bambus)
|
凉席 [ 涼席 ] liángxí
|
|
n Maultier, Maulesel (Kreuzung aus Esel und Pferd) [bio]
|
骡子 [ 騾子 ] luózi
|
|
prop Ming Pao (Tageszeitung aus Hong Kong)
|
明报 [ 明報 ] míngbào
|
|
prop Shichimi („Sieben-Gewürz-Chilipfeffer“, japanische Gewürzmischung aus sieben Zutaten) [food]
|
七味粉 qīwèifěn
|
|
Beispiel aus der Praxis
|
实例 [ 實例 ] shílì
|
|
n Somen (japanische, sehr feine, lange, runde weiße Fadennudeln aus Buchweizen- oder Weizenmehl) [food]
|
素面 [ 素麵 ] sùmiàn
|
|
prop The Times (nationale Tageszeitung aus Großbritannien) <auch: The London Times> [pol]
|
泰晤士报 [ 泰晤士報 ] tàiwùshìbào
|
|
herausziehen (aus der Tasche, - meist verwendet 掏出)
|
掏 tāo
|
|
adj tönern, aus Ton
|
瓦 wǎ
|
|
conj aus diesem Grund
|
为此 [ 為此 ] wèicǐ
|
|
n Bagasse (faseriger Rückstand bei Zuckererstellung aus Zuckerrohr) [tech]
|
蔗渣 zhèzhā
|
|
prop Assam-Tee (Tee aus Assam, Nord-Indien) [food]
|
阿萨姆红茶 [ 阿薩姆紅茶 ] āsàmǔhóngchá
|
|
prop Stanley Kwan (Film-Regisseuren aus Hongkong) (1957 - ) [pers]
|
关锦鹏 [ 關錦鵬 ] guānjǐnpéng
|
|
prop The Straits Times (englischsprachige Tageszeitung aus Singapur) [pol]
|
海峡时报 [ 海峽時報 ] hǎixiáshíbào
|
|
n Absinth (alkoholisches Getränk aus Wermut, Anis, Fenchel) [food]
|
苦艾酒 kǔ'àijiǔ
|
|
n Kombucha (kalt getrunkenes Gärgetränk aus gesüßtem Tee) [food]
|
昆布茶 kūnbùchá
|
|
n Kerze aus Wachs
|
蜡烛 [ 蠟燭 ] làzhú
|
|
prop United Daily News (Tageszeitung aus Taiwan) [pol]
|
联合报 [ 聯合報 ] liánhébào
|
|
prop Lianhe Zaobao (chinesischsprachige Tageszeitung aus Singapur)
|
联合早报 [ 聯合早報 ] liánhézǎobào
|
|
n Maulesel (Kreuzungsprodukt aus männl. Pferd und weibl. Esel) [bio]
|
驴骡 [ 驢騾 ] lǘluó
|
|
n Maultier, Muli (Kreuzungsprodukt aus männl. Esel und weibl. Pferd ) [bio]
|
马骡 [ 馬騾 ] mǎluó
|
|
n Neujahrskuchen (aus klebrigem Reismehl)
|
年糕 niángāo
|
|
prop Apple Daily (Tageszeitung aus Taiwan) [pol]
|
苹果日报 [ 蘋果日報 ] píngguǒrìbào
|
|
prop Taiwan News (englischsprachige Tageszeitung aus Taiwan) [pol]
|
台湾英文新闻 [ 臺灣英文新聞 ] táiwānyīngwénxīnwén
|
|
prop Wong Kar-wai (Filmregisseur aus Hong Kong) (1958 - ) [pers]
|
王家卫 [ 王家衛 ] wángjiāwèi
|
|
prop Xifengjiu (Hirseschnaps aus Shaanxi) [food]
|
西风酒 [ 西風酒 ] xīfēngjiǔ
|
|
n Geschäftseinnahmen (Einnahmen aus Honoraren, Verkäufen, ...) [econ]
|
业务收入 [ 業務收入 ] yèwùshōurù
|
|
prop The China Post (englischsprachige Tageszeitung aus Taiwan) [pol]
|
英文中国邮报 [ 英文中國郵報 ] yīngwénzhōngguóyóubào
|
|
prop Ju-on (Horrorfilm-Reihe aus Japan) [art]
|
咒怨 zhòuyuàn
|
|
prop Liberty Times (Tageszeitung aus Taiwan) [pol]
|
自由时报 [ 自由時報 ] zìyóushíbào
|
|
n wiederverheiratete Frau (veraltete, abfällige Redensart; Herkunft: bringt ihre Kinder aus erster Ehe mit in die neue Familie)
|
拖油瓶 tuōyóupíng
|
|
|
|
The following entries have not been verified:
|
|
Kong Shangren (chin. Literat aus der Qingzeit; "Der Pfirsichblüten-Fächer")
|
孔尚任 kǒngshàngrèn
|
|
prop Mako-Energie (aus FF7)
|
魔光 móguāng
|
|
Only the first 50 hits are shown.
|