漢德辭典 -> Suchergebnis
Language:    

功能

一本屬於我們的
漢德辭典
http://chdw.de

詞典中心

字典中心

學習中心

幫助中心


登入

名稱:
忘記密碼
密碼:  
  自動登入


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
繁體中文強化版由 竹貓星球PBB2中文強化開發小組 製作版主說明

Suchergebnis - 漢德辭典


搜尋:   
中文—德文   德文—中文
中文文體:
搜尋選項: 搜尋例句
顯示尚未檢驗的詞彙

Exakte Treffer

Die folgenden Einträge wurden noch nicht überprüft:

  (ist) nicht so gut wie 不如   bùrú   編輯/刪除這篇文章
aber A (ist) überhaupt nicht B (danshi...bingbu...) 而A則不B   [ 而A则不B ]   ér A zébù B   編輯/刪除這篇文章
  tatsächlich, wirklich, real, ist 實際   [ 实际 ]   shíjì   編輯/刪除這篇文章
derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt   zhě   編輯/刪除這篇文章
gekennzeichnet (die dadurch...ist) 其特征是   qítèzhēngshì   編輯/刪除這篇文章
  Was ich sagen wollte, ist ... 我是說   [ 我是说 ]   wǒshìshuō   編輯/刪除這篇文章
  egal welche Methode, Hauptsache (ist,) sie hilft   [成] 英雄莫問出處   [ 英雄莫问出处 ]   yīngxióngmòwènchūchù   編輯/刪除這篇文章
Ist, Istmaß 實際尺寸   [ 实际尺寸 ]   shíjìchǐcùn   編輯/刪除這篇文章
  sein: bin, bist, ist, sind, seid   shì   編輯/刪除這篇文章

Treffer

  die Sammlung der Sprüche und Diskussionen der verschiedenen wissenschaftlichen Richtungen (inkl. Fa, Ru, Dao, Yingyang, Ming, Bing und Nong) in der Zhan Guo Zeit (476-221 v. Chr.), die angeblich von Guan Zhong editiert ist. 管子   guǎnzi   編輯/刪除這篇文章
  ZEW für Gegenstände, bei denen eine Fläche die Haupteigenschaft ist (z.B. Flagge, Trommel, Spiegel, ...)   miàn   編輯/刪除這篇文章
Ist das richtig? 對嗎   [ 对吗 ]   duìma   編輯/刪除這篇文章
  Festlandchina (English: Mainland China) (gemeint ist VR China)   [政] 中國大陸   [ 中国大陆 ]   zhōngguódàlù   編輯/刪除這篇文章
"einmal sehen ist besser als hundertmal hören" 百聞不如一見   [ 百闻不如一见 ]   編輯/刪除這篇文章
Wie ist ihr Familienname? 你貴姓   [ 你贵姓 ]   nǐguìxìng   編輯/刪除這篇文章
ein Missverständnis ist aufgetreten 發生誤會   [ 发生误会 ]   fāshēngwùhuì   編輯/刪除這篇文章
..ist ok. 即可   jíkě   編輯/刪除這篇文章
So ist es! 是這樣   [ 是这样 ]   編輯/刪除這篇文章
weil (das ist deshalb, weil) 歸之於   [ 归之于 ]   guīzhīyú   編輯/刪除這篇文章

Die folgenden Einträge wurden noch nicht überprüft:

Es ist gut so. In Ordnung. OK. 好了   hǎole   編輯/刪除這篇文章
  es ist nicht Wert diesen Verstorbenen zu bedauern 死不足惜   sǐbùzúxí   編輯/刪除這篇文章
Wie spät ist es? 現幾點   [ 现几点 ]   xiànjīdiǎn   編輯/刪除這篇文章
etw. ist vorbestimmt 有緣   [ 有缘 ]   yǒuyuán   編輯/刪除這篇文章
  etwas ist jemanden unangenehm / peinlich 不好意思   bùhǎoyìsi   編輯/刪除這篇文章
Sprichwort, aus einem von Konfuzius erzählten Text und es besagt, dass die Schüler oder die Lernenden nicht unbedingt weniger wissen oder können als die Lehrenden. Der ganze Text lautet: Die Lernenden wissen nicht unbedingt weniger als die Lehrenden und die Lehrer müssen auch nicht immer besser als ihre schüler sein. Der Unterschied zwischen den Lehrern und den Schülern liegt nur daran, dass Manche das Wissen eher bekommen als mache andere und jeder seine eigene Interesse an und Spezialisierung in bestimmten (Fach)wissen oder (künstlerischen) Fähigkeiten hat. So einfach ist es nämlich.   [成] 弟子不必不如師   [ 弟子不必不如师 ]   dìzǐbúbìbùrúshī   編輯/刪除這篇文章
  Sprichwort, aus einem von Konfuzius erzählten Text und es besagt, dass die Lehrer nicht immer besser als ihre schüler sein müssen. Der ganze Text lautet: Die Lernenden wissen nicht unbedingt weniger als die Lehrenden und die Lehrer müssen auch nicht immer besser als ihre schüler sein. Der Unterschied zwischen den Lehrern und den Schülern liegt nur daran, dass Manche das Wissen eher bekommen als mache andere und jeder seine eigene Interesse an und Spezialisierung in bestimmten (Fach)wissen oder (künstlerischen) Fähigkeiten hat. So einfach ist es nämlich.   [成] 師不必賢於弟子   [ 师不必贤于弟子 ]   shībúbìxiányúdìzǐ   編輯/刪除這篇文章
  nicht einmal der erste Strich der 8 ist in Sicht   [成] 八字沒一撇   [ 八字没一撇 ]   bāzìméiyīpiě   編輯/刪除這篇文章
eine Legende der chinesischen Mythologie: Chang'e ist die Göttin des Mondes und die Frau von Houyi, dem Bogenschütze. Sie stahl das Lebensilixier und war deswegen auf den Mond geflohen. Diese Legende hat, wie üblich, mehrere Versionen. 嫦娥奔月   cháng'ébènyuè   編輯/刪除這篇文章
  Aushalter, Blockierer; jemand, der sich weigert, aus seinem zum Abriss deklarierten Haus auszuziehen, weil er mit der Entschädigungszahlung nicht einverstanden ist, und damit das Bauprojekt aufhält 釘子戶   [ 钉子户 ]   dīngzihù   編輯/刪除這篇文章
  ist nämlich, sei, ist bekanntlich, ist gleich, gleichbedeutend     編輯/刪除這篇文章
  Ergebnis, was tatsächlich geschehen ist 究竟   jiūjìng   編輯/刪除這篇文章
  Luoyang - ist eine bezirksfreie Stadt in der chinesischen Provinz Henan. Sie ist eine der sogenannten vier großen alten Hauptstädte Chinas, die unter mehreren Dynastien die Hauptstadtfunktion ausübte. Heute hat sie sich zu einer wichtigen Industriestadt entwickelt. Sie liegt etwa 110 Kilometer westlich der Provinzhauptstadt Zhengzhou am Fluss Luo He bei 34° n.Br. und 112° ö.L. Das Verwaltungsgebiet der Stadt hat eine Fläche von 15.492 km² und ca. 6,39 Millionen Einwohner (Ende 2003).   [地] 洛陽   [ 洛阳 ]   luòyáng   編輯/刪除這篇文章
"es ist schwer, vom Tiger abzusitzen", etw weder abbrechen noch zu Ende führen können   [成] 騎虎難下   [ 骑虎难下 ]   qíhǔnánxià   編輯/刪除這篇文章
Ist es so (oder nicht) 是否   shìfǒu   編輯/刪除這篇文章
  traditionelles chinesisches (Bauern)-Haus mit Innenhof (der an allen vier Himmelsrichtungen von Häusern umgeben ist)   [建] 四合院   sìhéyuàn   編輯/刪除這篇文章
  Danke, aber das ist (viel) mehr, als ich verdiene ! 罪過   [ 罪过 ]   zuìguò   編輯/刪除這篇文章
  Mustafa Kemal, seit 1934 Atatürk (* 1881 in Thessaloniki ehem. Selânik; † 10. November 1938 in Istanbul) ist der Begründer der modernen Türkei und war erster Präsident der nach dem Ersten Weltkrieg aus dem Osmanischen Reich hervorgegangenen Republik Türkei. 阿塔圖爾克   [ 阿塔图尔克 ]   ātǎtú'ěrkè   編輯/刪除這篇文章
  wer weiß, ob dies kein Glück ist 安知非福   ānzhīfēifú   編輯/刪除這篇文章
Theorie (von Deng Xiaoping), daß es egal ist, ob eine Katze schwarz oder weiß ist, solange sie Mäuse fängt 白貓黑貓論   [ 白猫黑猫论 ]   báimāohēimāolùn   編輯/刪除這篇文章
  Essen ist fertig ! 吃飯了   [ 吃饭了 ]   chīfànle   編輯/刪除這篇文章
  Tatsienlu; heute: Kangding (康定Kāngdìng; Tibetanisch in offizieller Transkription: Dardo or Darzêdo ist der Name eines Landkreises und einer Stadt in der tibetanischen autonomen Präfektur Garzê in der Provinz West-Sichuan, China. Er wird verwaltet in der Stadt Kangding. Im Westen war Dardo früher bekannt als Tachienlu oder Tatsienlu (Dǎjiànlú 打箭爐 chinesische Transkription des tibetanischen Namens Darzêdo.   [地] 打箭爐   [ 打箭炉 ]   dǎjiànlú   編輯/刪除這篇文章
  Umfang, in dem etwas gesunken ist ( z.B. ein Aktienkurs ) 跌幅   diēfu   編輯/刪除這篇文章
  jeder ist auf seine eigene Weise gut 各有千秋   gèyǒuqiānqiū   編輯/刪除這篇文章
viel mehr (ist es so, dass), geschweige denn erst 更何況   [ 更何况 ]   gènghékuàng   編輯/刪除這篇文章
Ein (schlechter) Mensch in Bedrängnis ist zu allem fähig. 狗急跳牆   [ 狗急跳墙 ]   gǒujítiàoqiáng   編輯/刪除這篇文章
  jmd. ist etw. peinlich 過意不去   [ 过意不去 ]   guòyìbùqù   編輯/刪除這篇文章
seine eigenen Schwächen kennt man nicht (wörtlich: "Ein Affe weiß nicht, dass sein Hintern rot ist")   [成] 猴子不知屁股紅   [ 猴子不知屁股红 ]   hóuzibùzhīpìgǔhóng   編輯/刪除這篇文章
Hua Mulan (chin. 花木蘭, Huā Mùlán) ist die Heldin eines alten chinesischen Volksgedichtes (s. Yuefu), das wohl zwischen 420 und 589 nach Christus entstand und erst einige Jahrhunderte später in schriftlicher Form festgehalten wurde. 花木蘭   [ 花木兰 ]   huāmùlán   編輯/刪除這篇文章
  jdn, der noch feucht hinter den Ohren ist   [粗] 黃毛小子   [ 黄毛小子 ]   huángmáoxiǎozǐ   編輯/刪除這篇文章
dem hungrigen Bauch schmeckt alles gut, Hunger ist der beste Koch   [成] 飢不擇食   [ 饥不择食 ]   jībùzéshí   編輯/刪除這篇文章
Nur die ersten 50 Treffer werden angezeigt.
für Excel, OpenOffice Calc und andere Tabellenkalkulationen: