Exakte Treffer
|
|
|
Die folgenden Einträge wurden noch nicht überprüft:
|
|
Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit
|
自 zì
|
|
aus, von, von...aus, seit
|
自 zì
|
|
介 aus, von <örtlich>
|
從 [ 从 ] cóng
|
|
an, als, aus, bei, in, von, zu
|
於 [ 于 ] yú
|
|
形 aus, nicht an (Licht, Maschine, Motor, Gerät) [技]
|
沒開 [ 没开 ] méikāi
|
|
einen (Aus-)Weg wissen, Mittel und Wege finden
|
有辦法 [ 有办法 ] yǒubànfǎ
|
|
kommen von, aus
|
出自 chūzì
|
|
Treffer
|
專 Tim (aus der Comicserie Tim und Struppi) [人]
|
丁丁 dīngdīng
|
|
aus Hongkong und Taiwan
|
港台 gǎngtái
|
|
形 alt, altertümlich, geschichtlich, aus früherer Zeit stammend
|
古 gǔ
|
|
形 hölzern, aus Holz gemacht
|
木 mù
|
|
專 Die Räuber vom Liang Schan Moor (wörtlich „Wasserufergeschichte“, chinesisches Volksbuch aus dem 13. Jahrhundert) [書]
|
水滸傳 [ 水浒传 ] shuǐhǔzhuàn
|
|
daher, aus diesem Grund
|
因此 yīncǐ
|
|
專 Mr. Incredible (Superheld aus "Die Unglaublichen – The Incredibles")
|
超能 chāonéng
|
|
Gehst Du aus ? (Frage unter Bekannten)
|
出去啊 chūqù'a
|
|
名 Quenya (Sprache aus Mittelerde)
|
昆雅語 [ 昆雅语 ] kūnyǎyǔ
|
|
專 The Eagles (Country-Rock-Band aus den USA) [樂]
|
老鷹樂隊 [ 老鹰乐队 ] lǎoyīngyuèduì
|
|
Schlafmatte (im Sommer, meist aus Bambus)
|
涼席 [ 凉席 ] liángxí
|
|
名 Maultier, Maulesel (Kreuzung aus Esel und Pferd) [生]
|
騾子 [ 骡子 ] luózi
|
|
專 Ming Pao (Tageszeitung aus Hong Kong)
|
明報 [ 明报 ] míngbào
|
|
專 Shichimi („Sieben-Gewürz-Chilipfeffer“, japanische Gewürzmischung aus sieben Zutaten) [食]
|
七味粉 qīwèifěn
|
|
Beispiel aus der Praxis
|
實例 [ 实例 ] shílì
|
|
名 Somen (japanische, sehr feine, lange, runde weiße Fadennudeln aus Buchweizen- oder Weizenmehl) [食]
|
素麵 [ 素面 ] sùmiàn
|
|
專 The Times (nationale Tageszeitung aus Großbritannien) <auch: The London Times> [政]
|
泰晤士報 [ 泰晤士报 ] tàiwùshìbào
|
|
herausziehen (aus der Tasche, - meist verwendet 掏出)
|
掏 tāo
|
|
形 tönern, aus Ton
|
瓦 wǎ
|
|
連 aus diesem Grund
|
為此 [ 为此 ] wèicǐ
|
|
名 Bagasse (faseriger Rückstand bei Zuckererstellung aus Zuckerrohr) [技]
|
蔗渣 zhèzhā
|
|
專 Assam-Tee (Tee aus Assam, Nord-Indien) [食]
|
阿薩姆紅茶 [ 阿萨姆红茶 ] āsàmǔhóngchá
|
|
專 Stanley Kwan (Film-Regisseuren aus Hongkong) (1957 - ) [人]
|
關錦鵬 [ 关锦鹏 ] guānjǐnpéng
|
|
專 The Straits Times (englischsprachige Tageszeitung aus Singapur) [政]
|
海峽時報 [ 海峡时报 ] hǎixiáshíbào
|
|
名 Absinth (alkoholisches Getränk aus Wermut, Anis, Fenchel) [食]
|
苦艾酒 kǔ'àijiǔ
|
|
名 Kombucha (kalt getrunkenes Gärgetränk aus gesüßtem Tee) [食]
|
昆布茶 kūnbùchá
|
|
名 Kerze aus Wachs
|
蠟燭 [ 蜡烛 ] làzhú
|
|
專 United Daily News (Tageszeitung aus Taiwan) [政]
|
聯合報 [ 联合报 ] liánhébào
|
|
專 Lianhe Zaobao (chinesischsprachige Tageszeitung aus Singapur)
|
聯合早報 [ 联合早报 ] liánhézǎobào
|
|
名 Maulesel (Kreuzungsprodukt aus männl. Pferd und weibl. Esel) [生]
|
驢騾 [ 驴骡 ] lǘluó
|
|
名 Maultier, Muli (Kreuzungsprodukt aus männl. Esel und weibl. Pferd ) [生]
|
馬騾 [ 马骡 ] mǎluó
|
|
名 Neujahrskuchen (aus klebrigem Reismehl)
|
年糕 niángāo
|
|
專 Apple Daily (Tageszeitung aus Taiwan) [政]
|
蘋果日報 [ 苹果日报 ] píngguǒrìbào
|
|
專 Taiwan News (englischsprachige Tageszeitung aus Taiwan) [政]
|
臺灣英文新聞 [ 台湾英文新闻 ] táiwānyīngwénxīnwén
|
|
專 Wong Kar-wai (Filmregisseur aus Hong Kong) (1958 - ) [人]
|
王家衛 [ 王家卫 ] wángjiāwèi
|
|
專 Xifengjiu (Hirseschnaps aus Shaanxi) [食]
|
西風酒 [ 西风酒 ] xīfēngjiǔ
|
|
名 Geschäftseinnahmen (Einnahmen aus Honoraren, Verkäufen, ...) [經]
|
業務收入 [ 业务收入 ] yèwùshōurù
|
|
專 The China Post (englischsprachige Tageszeitung aus Taiwan) [政]
|
英文中國郵報 [ 英文中国邮报 ] yīngwénzhōngguóyóubào
|
|
專 Ju-on (Horrorfilm-Reihe aus Japan) [藝]
|
咒怨 zhòuyuàn
|
|
專 Liberty Times (Tageszeitung aus Taiwan) [政]
|
自由時報 [ 自由时报 ] zìyóushíbào
|
|
名 wiederverheiratete Frau (veraltete, abfällige Redensart; Herkunft: bringt ihre Kinder aus erster Ehe mit in die neue Familie)
|
拖油瓶 tuōyóupíng
|
|
|
|
Die folgenden Einträge wurden noch nicht überprüft:
|
|
Kong Shangren (chin. Literat aus der Qingzeit; "Der Pfirsichblüten-Fächer")
|
孔尚任 kǒngshàngrèn
|
|
專 Mako-Energie (aus FF7)
|
魔光 móguāng
|
|
Nur die ersten 50 Treffer werden angezeigt.
|