Exakte Treffer
|
名 Personalpronomen der zweiten Person (du, ihr) <Grammatik> [語]
|
第二人稱單數 [ 第二人称单数 ] dì'èrrénchēngdānshù
|
|
|
|
Die folgenden Einträge wurden noch nicht überprüft:
|
|
代 du (dir, dich) <männliche Form>
|
你 nǐ
|
|
代 du (dir, dich) <weibliche Form>
|
妳 nǐ
|
|
du
|
卿 qīng
|
|
代 du (Shanghai-Dialekt)
|
儂 [ 侬 ] nóng
|
|
du
|
尒 ěr
|
|
du
|
汝 rǔ
|
|
Treffer
|
Bist du beschäftigt?
|
你忙嗎 [ 你忙吗 ]
|
|
ich bin nicht du
|
我不是你 wǒbúshìnǐ
|
|
Gehst Du aus ? (Frage unter Bekannten)
|
出去啊 chūqù'a
|
|
歎 Was hast Du gesagt? ( Was sagst du ? )
|
你說什麼 [ 你说什么 ] nǐshuōshénme
|
|
Bist du Schüler/in
|
你是學生嗎 [ 你是学生吗 ] nǐshìxuéshēngma
|
|
專 Château du Rivau, Burg Le Rivau [建]
|
麗芙城堡 [ 丽芙城堡 ] lìfúchéngbǎo
|
|
|
|
Die folgenden Einträge wurden noch nicht überprüft:
|
|
名 brauchst du nicht / als Antwort wenn jmd. etwas befürchtet
|
不會的 [ 不会的 ] bùhuìde
|
|
du bist meine erste richtige große Liebe [成]
|
你是我的第一個真正的大愛 [ 你是我的第一个真正的大爱 ] nǐshìwǒdedìyīgèzhēnzhèngdedà'ài
|
|
Was bist du am machen?
|
你在幹什麼 [ 你在干什么 ]
|
|
動 Ich warte auf dich, bis du kommst!
|
不見不散 [ 不见不散 ] bújiànbúsàn
|
|
專 Du Fu - war einer der wichtigsten Dichter der chinesischen Tang-Dynastie und Zeitgenosse von Li Bai. Seine Beinamen waren Dù Shàolíng (杜少陵) oder Dù Gōngbù (杜工部). (712 - 770) [人]
|
杜甫 dùfǔ
|
|
歎 Hallo! Wie geht es Dir? ("Hast Du schon gegessen", Gruß in Taiwan)
|
你吃飽了嗎 [ 你吃饱了吗 ] nǐchībǎolema
|
|
專 Le sacre du printemps (dt.: Die Frühlingsweihe) [藝]
|
春之祭 chūnzhījì
|
|
Les Fleurs du Mal, Die Früchte des Bösen [書]
|
惡之花 [ 恶之花 ] èzhīhuā
|
|
歎 Du lieber Himmel !
|
幹了 [ 干了 ] gànle
|
|
Was du nicht willst, das man dir tu', das füg' auch keinem anderen zu. [成]
|
己所不慾勿施於人 [ 己所不欲勿施于人 ] jǐsuǒbùyùwùshīyúrén
|
|
專 Li Bai - ist neben Dù Fǔ (杜甫) der mit Abstand namhafteste lyrische Dichter der Tang-Zeit. (701 - 762) [人]
|
李白 lǐbái
|
|
專 Bouches-du-Rhône (Departement in Frankreich) [地]
|
羅訥河口省 [ 罗讷河口省 ] luónèhékǒushěng
|
|
專 Corse-du-Sud (Departement in Frankreich) [地]
|
南科西嘉 nánkēxījiā
|
|
動 Du kommst
|
你來 [ 你来 ] nǐlái
|
|
名 Du bist mein Engel.
|
你是我的天使 nǐshìwǒdetiānshǐ
|
|
Möchtest du Liebe machen?
|
你想做愛嗎 [ 你想做爱吗 ] nǐxiǎngzuò'àima
|
|
Wie groß bist Du?
|
你有多高 nǐyǒuduōgāo
|
|
wer bist du?
|
你是誰 [ 你是谁 ] nǐshìshéi
|
|
Was machst du?
|
你在幹什麼? [ 你在干什么? ] nǐzàigànshénme ?
|
|
形 du selbst
|
你自己 nǐzìjǐ
|
|
Mögest Du erfolgreich im Beruf sein! [經]
|
事業有成 [ 事业有成 ] shìyèyǒuchéng
|
|
Möge dein Jahr friedlich sein! (Mögest Du ein frohes und gesundes Jahr haben!)
|
歲歲平安 [ 岁岁平安 ] suìsuìpíng'ān
|
|
歎 Ach, du lieber Himmel!
|
天哪 tiānnǎ
|
|
歎 Oh, mein Gott !, Mein Gott !, Du gütiger Himmel !, Um Gottes Willen !, Um Himmels Willen !
|
我的天啊 wǒdetiān'a
|
|
Möge dir gelingen, was du erreichen möchtest.
|
心想事成 xīnxiǎngshìchéng
|
|
umgangssprachliche Betonung, etwa: du kannst dir nicht/kaum vorstellen, ...
|
別提 [ 别提 ] biétí
|
|
動 Das kannste vergessen! Das kannst du vergessen!
|
趁早別想 [ 趁早别想 ] chènzǎobiéxiǎng
|
|
Cahiers du cinéma
|
電影手冊 [ 电影手册 ] diànyǐngshǒucè
|
|
名 das strohbedeckte Haus von Du Fu
|
杜甫草堂 dùfǔcǎotáng
|
|
專 Du Shj [人]
|
杜詩 [ 杜诗 ] dùshī
|
|
專 Du Yuming (1904 - 1981) [人]
|
杜聿明 dùyùmíng
|
|
專 Du Mu (803 - 852) [人]
|
杜牧 dùmù
|
|
專 Jeanne Marie Guyon du Chesnoy (1648 - 1717) [人]
|
蓋恩夫人 [ 盖恩夫人 ] gài'ēnfūren
|
|
歎 Traust du dich ? Wagst du es ?
|
敢不敢 gǎnbùgǎn
|
|
專 Jacqueline du Pré (1945 - 1987) [人]
|
傑奎琳杜普蕾 [ 杰奎琳杜普蕾 ] jiékuílíndùpǔlěi
|
|
Nimmst du dir oft ein Taxi?
|
你經常坐出租車嗎 [ 你经常坐出租车吗 ] nǐjīngchángzuòchūzūchēma
|
|
Du brauchst Dich um mich nicht zu sorgen
|
你不用擔心我 [ 你不用担心我 ] nǐbùyòngdānxīnwǒ
|
|
Nur die ersten 50 Treffer werden angezeigt.
|