Chinese-German Dictionary HanDeDict -> Search Results
Language:    

Functions

The free Chinese-German dictionary
http://chdw.de

Dictionary Center

Character Dictionary

Learning Center

Help Center


Log in

Username:
I forgot my password
Password:  
  Log me on automatically each visit


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Impressum

Search Results - Chinese-German Dictionary HanDeDict


Search:   
Chinese -> German   German -> Chinese
Preferred style:
Search Options: Search examples
Show unverified entries

Hits

v   gleich wie 落 (luo); wird in manchen umgangsprachlichen Wörtern verwendet   [vulg]   lào   Edit/Delete this post

The following entries have not been verified:

silbenloses Diminutiv-Suffix (das "e" wird nicht gesprochen)   [ ]   er   Edit/Delete this post
v   (ich will nicht) nicht aufstehen; wenn man zum Aufstehen aufgefordert wird, z.b. wenn man auf einem Stuhl sitzt. 不起   bùqǐ   Edit/Delete this post
Hiermit wird bestätigt, dass ... 此证明   [ 此證明 ]   cǐzhèngmíng   Edit/Delete this post
prop   Tatsienlu; heute: Kangding (康定Kāngdìng; Tibetanisch in offizieller Transkription: Dardo or Darzêdo ist der Name eines Landkreises und einer Stadt in der tibetanischen autonomen Präfektur Garzê in der Provinz West-Sichuan, China. Er wird verwaltet in der Stadt Kangding. Im Westen war Dardo früher bekannt als Tachienlu oder Tatsienlu (Dǎjiànlú 打箭爐 chinesische Transkription des tibetanischen Namens Darzêdo.   [geo] 打箭炉   [ 打箭爐 ]   dǎjiànlú   Edit/Delete this post
<umg> etw. läuft (Film), <geh> etw wird gegeben/gezeigt 上映   shàngyìng   Edit/Delete this post
wird der Abschluss zuerkannt, so dass ihr/ihm hiermit der Abschluss zuerkannt werden kann 准于毕业   [ 準於畢業 ]   zhǔnyúbìyè   Edit/Delete this post
wird bestimmt 必将   [ 必將 ]   bìjiāng   Edit/Delete this post
Aus Schaden wird man klug. 不经一事不长一智   [ 不經一事不長一智 ]   bùjīngyīshìbùzhǎngyīzhì   Edit/Delete this post
v   (wörtl.) wer in den Graben fällt wird klug, durch Schaden wird man klug, man lernt aus Fehlern   [prov] 吃一堑长一智   [ 吃一塹長一智 ]   chīyīqiànzhǎngyīzhì   Edit/Delete this post
ist eine Sammlung von Spruchkapiteln, die dem legendären Laozi zugeschrieben wird, nach dem sie auch genannt wird. Die Entstehungsgeschichte ist ungewiss und Gegenstand sinologischer Forschung. 道德经   [ 道德經 ]   dàodéjīng   Edit/Delete this post
n   Nationales Flaggenlied (Taiwanische Hymne, wird oft statt der Nationalhymne gespielt) 国旗歌   [ 國旗歌 ]   guóqígē   Edit/Delete this post
kommt bald, wird bald kommen (Futur),z.B. 新年即将来了 即将来了   [ 即將來了 ]   jíjiāngláiliǎo   Edit/Delete this post
um Antwort wird gebeten (u.A.w.g.) 敬请回复   [ 敬請回復 ]   jìngqǐnghuífù   Edit/Delete this post
um Ihre geschätzte Anwesenheit wird gebeten 敬请光临   [ 敬請光臨 ]   jìngqǐngguānglín   Edit/Delete this post
es wird um ihre geschätzte Teilnahme gebeten 敬请光临   [ 敬請光臨 ]   jìngqǐngguānglín   Edit/Delete this post
adj   zwischen Becher und Mund wird manches kund   [prov] 酒后吐真言   [ 酒後吐真言 ]   jiǔhòutǔzhēnyán   Edit/Delete this post
kommt bald, wird bald kommen (Futur) 就要来了   [ 就要來了 ]   jiùyàoláiliǎo   Edit/Delete this post
im ganzen Land wird gefeiert 举国上下欢腾   [ 舉國上下歡騰 ]   jǔguóshàngxiàhuānténg   Edit/Delete this post
v   es wird berichtet, laut Berichten 据悉   [ 據悉 ]   jùxī   Edit/Delete this post
v   kann man sehen, wird ersichtlich 可以看出   kěyǐkànchū   Edit/Delete this post
n   Sexualpraktik bei der während des Oralverkehrs Sperma im Mund gesammelt wird, um es zum Beispiel im Rahmen eines Zungenkusses zurück oder weiter zu geben. 口传精液   [ 口傳精液 ]   kǒuzhuànjīngyè   Edit/Delete this post
prop   Six Feet UnderGestorben wird immer (US-amerikanische Fernsehserie)   [art] 六呎风云   [ 六呎風雲 ]   liùchǐfēngyún   Edit/Delete this post
die Lage wird immer schlimmer 每况愈下   [ 每況愈下 ]   měikuàngyùxià   Edit/Delete this post
n   klein,kahler Hügel(wird in Landschafts-undOrtsnamen gebraucht)   [ ]   nǎo   Edit/Delete this post
Redewendung: Wer viel kann, muss viel tun. / Ein gutes Pferd, wird oft eingespannt. 能者多劳   [ 能者多勞 ]   néngzhěduōláo   Edit/Delete this post
Wortspiel: 气管炎 qìguǎnyán wird fast gleich ausgesprochen und bedeutet Bronchitis 妻管严   [ 妻管嚴 ]   qīguǎnyán   Edit/Delete this post
n   Mangel, Unvollkommenheit (die bedauert wird), Bedauern 缺憾   quēhàn   Edit/Delete this post
n   Einkommenssteuer (diese chinesische Bezeichnung wird nur in Hongkong verwendet)   [law] 入息税   [ 入息稅 ]   rùxīshuì   Edit/Delete this post
adj   wird dieses Gesetz erlassen   [econ] 特制定本法   tèzhìdìngběnfǎ   Edit/Delete this post
Ein Sache schlägt in ihr Gegenteil um, wenn sie bis zum Äußersten getrieben wird. 物极必反   [ 物極必反 ]   wùjíbìfǎn   Edit/Delete this post
n   Süßigkeit, die zu frohen Festen (Hochzeit) gegessen wird   [food] 喜糖   xǐtáng   Edit/Delete this post
n   Xiehouyu (zweigliedriges Sprichwort, bei dem der zweite Teil meist ausgelassen wird)   [ling] 歇后语   [ 歇後語 ]   xiēhòuyǔ   Edit/Delete this post
v   da es in meinem Herzen liegt (, wird es nicht vergessen werden ) 因在我的心理   yīnzàiwǒdexīnlǐ   Edit/Delete this post
n   Đồng, Đồng ist seit dem 3. Mai 1978 die offizielle Währung von Vietnam. Verausgabt wird er von der Vietnamesischen Staatsbank.   [econ] 越南盾   yuènándùn   Edit/Delete this post
immer besser, wird immer besser 越来越好   [ 越來越好 ]   yuèláiyuèhǎo   Edit/Delete this post
wird immer ...er 越来越   [ 越來越 ]   yuèláiyuè   Edit/Delete this post
n   Papiergeld (rituelles Geld, das für Verstorbene verbrannt wird) 纸钱   [ 紙錢 ]   zhǐqián   Edit/Delete this post
Auf Nepali wird der Berg Sagarmatha (सगरमाथा, „Stirn des Himmels“) und auf Tibetisch Jo mo klungs ma (in offizieller Transkription: Qomolangma; „Mutter des Universums“) genannt. Der chinesische Name Zhūmùlǎngmǎ Fēng (珠穆朗玛峰) ist eine phonetische Wiedergabe des Tibetischen. Die in Europa übliche Transkription lautet Chomolungma. 珠穆朗玛   [ 珠穆朗瑪 ]   zhūmùlǎngmǎ   Edit/Delete this post
Wer Wind sät, wird Sturm ernten.   [prov] 自食其果   zìshíqíguǒ   Edit/Delete this post
n   Kalmus (Acorus Calamus), wird am 5. Tage des 5. Monats (dem Drachenbootfeste) an die Türpfosten gehängt 白菖   báichāng   Edit/Delete this post
Schamal Darfur, Sudan (Darfur wird in drei Bundesstaaten aufgeteilt: Gharb Darfur (West-Darfur), Schamal Darfur (Nord-Darfur) und Dschanub Darfur (Süd-Darfur)   [geo] 北达尔富尔省   [ 北達爾富爾省 ]   běidá'ěrfù'ěrshěng   Edit/Delete this post
n   Kalmus (Acorus Calamus), wird am 5. Tage des 5. Monats (dem Drachenbootfeste) an die Türpfosten gehängt 菖蒲   chāngpú   Edit/Delete this post
wird auch chen2 gelesen   chéng   Edit/Delete this post
n   Tartar (Hackfleisch vom Rind aus hochwertigem, sehnenfreiem und fettarmem Muskelfleisch hergestellt wird und feiner zerkleinert ist als einfaches Rinderhackfleisch)   [food] 鞑靼牛肉   [ 韃靼牛肉 ]   dádániúròu   Edit/Delete this post
n   Wohnungsmiete, Mietzins (wird in Taiwan genutzt) 房费   [ 房費 ]   fángfèi   Edit/Delete this post
n   komplett fermentierter Tee, der noch längere Zeit gelagert wird   [food] 黑茶   hēichá   Edit/Delete this post
es wird erzählt 话说   [ 話說 ]   huàshuō   Edit/Delete this post
etwas das von alt und jung geschätzt wird, etwas das zu alten und jungen Menschen passt 老少皆宜   lǎoshàojiēyí   Edit/Delete this post
Ein Traum wird wahr 梦想成真   [ 夢想成真 ]   mèngxiǎngchéngzhēn   Edit/Delete this post
Only the first 50 hits are shown.
for use with Excel, OpenOffice Calc and other spreadsheet software: