Chinese-German Dictionary HanDeDict -> Search Results
Language:    

Functions

The free Chinese-German dictionary
http://chdw.de

Dictionary Center

Character Dictionary

Learning Center

Help Center


Log in

Username:
I forgot my password
Password:  
  Log me on automatically each visit


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Impressum

Search Results - Chinese-German Dictionary HanDeDict


Search:   
Chinese -> German   German -> Chinese
Preferred style:
Search Options: Search examples
Show unverified entries

Exact hits

prop   Die Räuber vom Liang Schan Moor (wörtlich „Wasserufergeschichte“, chinesisches Volksbuch aus dem 13. Jahrhundert)   [book] 水浒传   [ 水滸傳 ]   shuǐhǔzhuàn   Edit/Delete this post
int   Gesundheit! (spaßiger Zuruf nach dem Niesen, wörtlich: "Denkt gerade jemand an Dich?") <umg>   [vulg] 有人在想你   yǒurénzàixiǎngnǐ   Edit/Delete this post
prop   Roppongi (wörtlich: "sechs Bäume", Teil des Stadtbezirks Minato, Tokio)   [geo] 六本木   liùběnmù   Edit/Delete this post
Gute Reise (wörtlich: Glückliche Reise) 旅途愉快   lǚtúyúkuài   Edit/Delete this post
Gute Reise (wörtlich: Sanfte Reise) 一路顺利   [ 一路順利 ]   yīlùshùnlì   Edit/Delete this post
n   Kamikaze (wörtlich „göttlicher Wind", „Hauch Gottes")   [mil] 神风   [ 神風 ]   shénfēng   Edit/Delete this post
n   Hausratte, Ratte (wörtlich: "Dreckmaus")   [bio] 玄鼠   xuánshǔ   Edit/Delete this post

The following entries have not been verified:

Closed to visitors (wörtlich: "Tür geschlossen, Danke Kunde". Steht an der Türe eines (für heute) geschlossenen Ladens.) 闭门谢客   [ 閉門謝客 ]   bìménxièkè   Edit/Delete this post
Taku-Forts / Taku (大沽炮台Dàgū Pàotái; wörtlich: "Taku Batterien"), auch: Peiho Forts (白河碉堡 Báihé Diāobǎo) am Hai-Fluss, Bezirk Tanggu, Gemeinde Tianjin NO-China, 60 km SO von Tianjin. 大沽   dàgū   Edit/Delete this post
verschiedene Orte/Plätze (wörtlich: alle Orte/Plätze) 各地   gèdì   Edit/Delete this post
seine eigenen Schwächen kennt man nicht (wörtlich: "Ein Affe weiß nicht, dass sein Hintern rot ist")   [prov] 猴子不知屁股红   [ 猴子不知屁股紅 ]   hóuzibùzhīpìgǔhóng   Edit/Delete this post
seine eigenen Schwächen kennt man nicht (wörtlich: "Ein Pferd weiß nicht, dass es ein langes Gesicht hat")   [prov] 马不知脸长   [ 馬不知臉長 ]   mǎbùzhīliǎncháng   Edit/Delete this post
prop   Sprichwort: Beschreibung einer Frau, die so schön ist, dass sie ganze Städte und Länder für sich gewinnen kann. wörtlich: Stadt und Land zerstören   [prov] 倾国倾城   [ 傾國傾城 ]   qīngguóqīngchéng   Edit/Delete this post
wörtlich : "Strömendes Wasser gräbt sich mit der Zeit ein Bett." -> d.h.: "Wenn die Bedingungen vorhanden sind, stellt sich auch bald der Erfolg ein." 水到渠成   shuǐdàoqúchéng   Edit/Delete this post
seine eigenen Früchte ernten <wörtlich> 自食其果   zìshíqíguǒ   Edit/Delete this post
n   Chinesisches Neujahrsfest (wörtlich "Frühlingsfest") 春节   [ 春節 ]   chūnjié   Edit/Delete this post
wörtlich: "Eine reife Melone fällt von selbst ab." -> d.h.: Zur rechten Zeit ist alles leicht. 瓜热蒂落   [ 瓜熱蒂落 ]   guārèdìluò   Edit/Delete this post
wörtlich: Tief im Brunnen sitzender Frosch. sinngemäß: engstirnig sein   [prov] 井底之蛙   jǐngdǐzhīwā   Edit/Delete this post
n   Sisyphusarbeit (wörtlich: "schuften, aber ohne Erfolg") <Redew> 劳而无功   [ 勞而無功 ]   láo'érwúgōng   Edit/Delete this post
Gute Reise (wörtlich: Glückliche Reise) 旅行愉快   lǚxíngyúkuài   Edit/Delete this post
n   Chinese Poker (auch Russian Poker, eine Pokervariante, wörtlich "13 Karten", da jeder Spieler 13 Karten bekommt) <Kartenspiel> 十三张   [ 十三張 ]   shísānzhāng   Edit/Delete this post
prop   Tang Lang Quan (eine asiatische Kampfkunst, wörtlich "Faust der Gottesanbeterin")   [sport] 螳螂拳   tánglángquán   Edit/Delete this post
n   große chinesische Mauer <wörtlich: 10.000 Li lange Mauer>   [arch] 万里长城   [ 萬裡長城 ]   wànlǐchángchéng   Edit/Delete this post
v   sich beim Stehlen einer Glocke die Ohren: zuhalten <wörtlich> 掩耳盗铃   [ 掩耳盜鈴 ]   yǎn'ěrdàolíng   Edit/Delete this post
n   man kann nicht auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen (wörtlich: man kann nicht auf zwei Pferden gleichzeitig reiten)   [prov] 一个人不能骑两个马   [ 一個人不能騎兩個馬 ]   yígèrénbùnéngqíliǎnggèmǎ   Edit/Delete this post
n   She, The Ultimate Weapon (wörtlich: "Die letzte Waffe Freundin", jap. Manga)   [art] 最终兵器少女   [ 最終兵器少女 ]   zuìzhōngbīngqìshàonǚ   Edit/Delete this post
adj   immer noch hungrig <wörtlich: halb hungrig, halb satt> 半饥半饱   [ 半飢半飽 ]   bànjībànbǎo   Edit/Delete this post
int   nichts zu danken! (wörtlich: musst nicht höflich sein) 不客氣   búkèqì   Edit/Delete this post
n   Tunnel (wörtlich: den Berg durchbohrender Weg)   [arch] 穿山路   chuānshānlù   Edit/Delete this post
Tim und Struppi (Comicserie, wörtlich: Tim und seine Abenteuer) 丁丁历险记   [ 丁丁歷險記 ]   dīngdīnglìxiǎnjì   Edit/Delete this post
n   Ananas <wörtlich: gelbe Birne>   [food] 黄梨   [ 黃梨 ]   huánglí   Edit/Delete this post
n   Kemonomimi, Catgirl (wörtlich: "Katzenohr", Figur in jap. Mangas)   [art] 貓耳   māo'ěr   Edit/Delete this post
v   baumwollen ??? wörtlich: Kapokblüte 木棉花   mùmiánhuā   Edit/Delete this post
n   (wörtlich) grüne Berge und klares Wasser, malerische Landschaft   [prov] 山清水秀   shānqīngshuǐxiù   Edit/Delete this post
wörtlich: es wert sein, dass Zeit darin investiert wird 值得花时间   [ 値得花時間 ]   zhídehuāshíjiān   Edit/Delete this post
adj   buchstäblich, wörtlich 字面   zìmiàn   Edit/Delete this post
Du Armer! (wörtlich: Sehr bemitleidenswert!) 好可怜唷   [ 好可憐唷 ]   hǎokěliányō   Edit/Delete this post
n   Ratingagenturen (wörtlich: Kreditbewertungsorgane) 资信评级机构   [ 資信評級機構 ]   zīxìnpíngjíjīgòu   Edit/Delete this post
prop   Air China (vollständiger offizieller Name der staatl. Fluglinie der VR China; wörtlich: Chines. Staatsfluglinie)   [org] 中国国航   [ 中國國航 ]   zhōngguóguóháng   Edit/Delete this post
wörtlich: tausend erwünschte Sachen   [art] 如意万事   [ 如意萬事 ]   rúyìwànshì   Edit/Delete this post
zielorientiert (wörtlich: den Pfeil mit einem Ziel vor Augen abschießen)   [math] 有的放矢   yǒudìfàngshǐ   Edit/Delete this post
prop   wörtlich: Gottesschiff 神舟   shénzhōu   Edit/Delete this post
adj   wörtlich 逐字   zhúzì   Edit/Delete this post
adj   wörtlich 按字面   ànzìmiàn   Edit/Delete this post
wörtlich 逐字逐句   zhúzìzhújù   Edit/Delete this post
wörtlich 字面上   zìmiànshàng   Edit/Delete this post

Hits

n   Fischklößchen, Fischbällchen (wörtlich Fisch-Ei)   [food] 鱼蛋   [ 魚蛋 ]   yúdàn   Edit/Delete this post

The following entry has not been verified:

v   wörtlich übersetzen   [ling] 直译   [ 直譯 ]   zhíyì   Edit/Delete this post
for use with Excel, OpenOffice Calc and other spreadsheet software: