Chinese-German Dictionary HanDeDict -> Search Results
Language:    

Functions

The free Chinese-German dictionary
http://chdw.de

Dictionary Center

Character Dictionary

Learning Center

Help Center


Log in

Username:
I forgot my password
Password:  
  Log me on automatically each visit


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Impressum

Search Results - Chinese-German Dictionary HanDeDict


Search:   
Chinese -> German   German -> Chinese
Preferred style:
Search Options: Search examples
Show unverified entries

Exact hits

The following entries have not been verified:

jemand anders, die anderen, man, die Leute 别人   [ 別人 ]   biérén   Edit/Delete this post
prop   Man   [fam]   [ 滿 ]   mǎn   Edit/Delete this post
pron   man 人们   [ 人們 ]   rénmen   Edit/Delete this post
pron   man, jemand 有人   yǒurén   Edit/Delete this post
pron   man 有些人   yǒuxiērén   Edit/Delete this post
pron   man 人人   rénrén   Edit/Delete this post
pron   man 每一个人   [ 每一個人 ]   měiyīgèrén   Edit/Delete this post
pron   man 某些人   mǒuxiērén   Edit/Delete this post
man 我人   wǒrén   Edit/Delete this post

Hits

kaum besucht sein (so selten, dass man Spatzen auf der Türschwelle fangen kann) 门可罗雀   [ 門可羅雀 ]   ménkěluóquè   Edit/Delete this post
beschreiben (kann/muss man manchmal bei der Übersetzung einfach weglassen) 刻画   [ 刻畫 ]   kèhuà   Edit/Delete this post
Da kann man nichts machen 没办法   [ 沒辦法 ]   méibànfǎ   Edit/Delete this post
n   Präfix für Jahreszahlen (gebraucht in Taiwan), durch Addition von 1911 gelangt man zum aktuellen Jahr des Gregorianischen Kalenders 民国   [ 民國 ]   mínguó   Edit/Delete this post
Was soll man tun? 怎么办   zěnmebàn   Edit/Delete this post
prop   Iron Man (Filmtitel, Comicfigur)   [art] 钢铁侠   [ 鋼鐵俠 ]   gāngtiěxiá   Edit/Delete this post

The following entries have not been verified:

v   was soll man tun 该怎么办   [ 該怎麼辦 ]   gāizěnmebàn   Edit/Delete this post
prop   betreuungsintensive Frau, eine Frau, der man/Mann sehr viel Aufmerksamkeit schenken muss   [book] 作女   zuònǚ   Edit/Delete this post
v   (ich will nicht) nicht aufstehen; wenn man zum Aufstehen aufgefordert wird, z.b. wenn man auf einem Stuhl sitzt. 不起   bùqǐ   Edit/Delete this post
v   was ... betrifft, wenn man ... betrachtet, in Bezug auf (vorangehender Satz) 而言   éryán   Edit/Delete this post
v   wie soll man vorangehen 该怎么办   [ 該怎麼辦 ]   gāizěnmebàn   Edit/Delete this post
adj   entschuldigung (wenn man einen Fehler einsieht u.ä.) 过意不去   [ 過意不去 ]   guòyìbùqù   Edit/Delete this post
seine eigenen Schwächen kennt man nicht (wörtlich: "Ein Affe weiß nicht, dass sein Hintern rot ist")   [prov] 猴子不知屁股红   [ 猴子不知屁股紅 ]   hóuzibùzhīpìgǔhóng   Edit/Delete this post
Was du nicht willst, das man dir tu', das füg' auch keinem anderen zu.   [prov] 己所不欲勿施于人   [ 己所不慾勿施於人 ]   jǐsuǒbùyùwùshīyúrén   Edit/Delete this post
v   man kann sagen, dass... 可以说   [ 可以說 ]   kěyǐshuō   Edit/Delete this post
v   nicht wissen, ob man weinen oder lachen soll   [prov] 哭笑不得   kūxiàobùdé   Edit/Delete this post
n   Schwierigkeiten, von denen man ungern spricht; Verlegenheit 苦衷   kǔzhōng   Edit/Delete this post
n   Ort oder Stelle, wo man etwas aufbauen möchte 立足之地   lìzúzhīdì   Edit/Delete this post
seine eigenen Schwächen kennt man nicht (wörtlich: "Ein Pferd weiß nicht, dass es ein langes Gesicht hat")   [prov] 马不知脸长   [ 馬不知臉長 ]   mǎbùzhīliǎncháng   Edit/Delete this post
n   Da kann man nichts machen! 没法子   [ 沒法子 ]   méifǎzǐ   Edit/Delete this post
es gibt zu viele schöne Sachen, als daß man sie alle bewundern könnte 美不胜收   [ 美不勝收 ]   měibùshēngshōu   Edit/Delete this post
Bezeichnet die Politik der Reform und Öffnung, hierbei insbesondere die Wirtschaftspolitik, bei der man nach dem "Trial and Error Prinzip" vorgegangen ist 摸着石头过河   [ 摸著石頭過河 ]   mōzheshítóuguòhé   Edit/Delete this post
mehr als man auf einmal an- und aussprechen kann   [prov] 千言万语   [ 千言萬語 ]   qiānyánwànyǔ   Edit/Delete this post
n   ( sinngem. ) nichts ist unmöglich, wenn man mit ganzem Herzen zur Sache geht   [prov] 上九天揽月下五洋捉鳖   [ 上九天攬月下五洋捉鱉 ]   shàngjiǔtiānlǎnyuèxiàwǔyángzhuōbiē   Edit/Delete this post
n   Anrede für ältere Männer (bzw. Männer älter als man selbst) 叔叔   shūshu   Edit/Delete this post
Wenn man vom Teufel spricht, dann ist er nicht weit. 说曹操曹操就到   [ 說曹操曹操就到 ]   shuōcáocāocáocāojiùdào   Edit/Delete this post
Spricht man von Cao Cao, kommt er. 说曹操曹操就到   [ 說曹操曹操就到 ]   shuōcáocāocáocāojiùdào   Edit/Delete this post
Dinge, worüber man noch sprechen muss ( Rechtfertigung, Entschuldigung ) 说头儿   [ 說頭兒 ]   shuōtóur   Edit/Delete this post
v   den Mund/Schnabel/das Maul öffnen und herausgeben, was man fest im Biss hatte 松口   [ 鬆口 ]   sōngkǒu   Edit/Delete this post
Staat Wei. Existierte zur Zeit der Streitenden Reiche in China. Sein Territorium befand sich zwischen den Staaten Qin und Qi und umschloss die heutigen Provinzen Hebei, Henan, Shanxi und Shandong. Nachdem König Hui die Hauptstadt von Anyi nach Daliang (heutiges Kaifeng) verlegt hatte, nannte man den Staat auch Liang.   wèi   Edit/Delete this post
v   Man sollte das, was man gelernt hat, auch anwenden 学以致用   [ 學以致用 ]   xuéyǐzhìyòng   Edit/Delete this post
v   etw. lernen, um es anzuwenden / lernen, was man gebrauchen kann 学以致用   [ 學以致用 ]   xuéyǐzhìyòng   Edit/Delete this post
v   daraus ist ersichtlich, wie man sieht, dies zeigt (dass ...) 由此可见   [ 由此可見 ]   yóucǐkějiàn   Edit/Delete this post
n   verdeckt man einen Flicken , lugt ein anderer hervor 捉襟见肘   [ 捉襟見肘 ]   zhuōjīnxiànzhǒu   Edit/Delete this post
v   Man weiß nicht, wo zuerst beginnen. Viele Aufgaben harren ihrer Lösung. 百废待举   [ 百廢待舉 ]   bǎifèidàijǔ   Edit/Delete this post
v   Man weiß nicht, wo zuerst beginnen. 百废带举   [ 百廢帶舉 ]   bǎifèidàijǔ   Edit/Delete this post
man darf keine Milde zeigen 不能心慈手软   [ 不能心慈手軟 ]   bùnéngxīncíshǒuruǎn   Edit/Delete this post
Aus Schaden wird man klug. 不经一事不长一智   [ 不經一事不長一智 ]   bùjīngyīshìbùzhǎngyīzhì   Edit/Delete this post
v   (wörtl.) wer in den Graben fällt wird klug, durch Schaden wird man klug, man lernt aus Fehlern   [prov] 吃一堑长一智   [ 吃一塹長一智 ]   chīyīqiànzhǎngyīzhì   Edit/Delete this post
adj   Etwas schlechtreden, weil man es selber nicht erreichen kann 吃不到葡萄说葡萄酸   [ 吃不到葡萄說葡萄酸 ]   chībudàopútáoshuōpútáosuān   Edit/Delete this post
adv   Aber man darf deshalb keinesfalls ... 但是绝不能据此   [ 但是絕不能據此 ]   dànshijuébùnéngjùcǐ   Edit/Delete this post
Only the first 50 hits are shown.
for use with Excel, OpenOffice Calc and other spreadsheet software: