Chinese-German Dictionary HanDeDict -> Search Results
Language:    

Functions

The free Chinese-German dictionary
http://chdw.de

Dictionary Center

Character Dictionary

Learning Center

Help Center


Log in

Username:
I forgot my password
Password:  
  Log me on automatically each visit


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Impressum

Search Results - Chinese-German Dictionary HanDeDict


Search:   
Chinese -> German   German -> Chinese
Preferred style:
Search Options: Search examples
Show unverified entries

Exact hits

The following entries have not been verified:

n   Anfänger, Neuling, Unerfahrener ( wörtl. einem, der noch Härchen wächst statt Bart ) 黄毛小子   [ 黃毛小子 ]   huángmáoxiǎozǐ   Edit/Delete this post
n   Anfänger, Neuling, Unerfahrener ( wörtl. einem, der noch Härchen wächst statt Bart ) 黄毛仔   [ 黃毛仔 ]   huángmáozǐ   Edit/Delete this post

Hits

eine Art Flagge, worauf eine weiße Tigerfigur sowie blauer Himmel gestickt werden. In einem von Wang, Anshis (ein berühmter Politiker, Denker, Literaturwissenschaftler sowie Dichter in Song-Dynastie) Spruchpaaren wurde diese Art Flagge erwähnt, mit dem Wang angeblich seine Ehefrau erworben haben sollte. 飞虎旗   [ 飛虎旗 ]   fēihǔqí   Edit/Delete this post
meas   ZEW für Dinge mit einem Mund / einer Öffnung wie Menschen, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen   kǒu   Edit/Delete this post
sehr stark besucht sein (so dass der Innenhof des Hauses einem Marktplatz gleicht) 门庭若市   [ 門庭若市 ]   méntíngruòshì   Edit/Delete this post
v   (von einem politischen Amt) abtreten 下台   xiàtái   Edit/Delete this post
v   mit neuen Augen sehen, in einem anderen (besseren) Licht betrachten 刮目相看   guāmùxiāngkàn   Edit/Delete this post
vor einem Wetterumschwung die Ernte einbringen 龙口夺食   [ 龍口奪食 ]   lóngkǒuduóshí   Edit/Delete this post
n   mit einem einzigen Versuch erledigt (one-shot kill), author: 上海日报   [book] 一枪头   [ 一槍頭 ]   yīqiāngtóu   Edit/Delete this post
v   abtreten (von einem Posten) 离任   [ 離任 ]   lírèn   Edit/Delete this post

The following entries have not been verified:

v   der Einladung zu einem Festessen/ Bankett folgen 赴席   fùxí   Edit/Delete this post
meas   ZEW für Gegenstand mit einem festen Griff (z.B. Geige, Messer, Regenschirm)     Edit/Delete this post
Sprichwort, aus einem von Konfuzius erzählten Text und es besagt, dass die Schüler oder die Lernenden nicht unbedingt weniger wissen oder können als die Lehrenden. Der ganze Text lautet: Die Lernenden wissen nicht unbedingt weniger als die Lehrenden und die Lehrer müssen auch nicht immer besser als ihre schüler sein. Der Unterschied zwischen den Lehrern und den Schülern liegt nur daran, dass Manche das Wissen eher bekommen als mache andere und jeder seine eigene Interesse an und Spezialisierung in bestimmten (Fach)wissen oder (künstlerischen) Fähigkeiten hat. So einfach ist es nämlich.   [prov] 弟子不必不如师   [ 弟子不必不如師 ]   dìzǐbúbìbùrúshī   Edit/Delete this post
v   arbeiten in einem Büro, offizielles Geschäft verrichten   [org] 办公   [ 辦公 ]   bàngōng   Edit/Delete this post
n   Arbeit, Dienst, Beschäftigung (in einem Büro) 办公   [ 辦公 ]   bàngōng   Edit/Delete this post
v   eine Rolle (in einem Stück) spielen   chuàn   Edit/Delete this post
n   Liebe zwischen einem Chinesen und einem Ausländer 跨国恋   [ 跨國戀 ]   kuàguóliàn   Edit/Delete this post
v   entweichen, verflüchtigen (aus einem Netz, Behälter, etc)   lòu   Edit/Delete this post
n   Leck, Loch in einem Gefäß   lòu   Edit/Delete this post
n   Sprichwort, aus einem von Konfuzius erzählten Text und es besagt, dass die Lehrer nicht immer besser als ihre schüler sein müssen. Der ganze Text lautet: Die Lernenden wissen nicht unbedingt weniger als die Lehrenden und die Lehrer müssen auch nicht immer besser als ihre schüler sein. Der Unterschied zwischen den Lehrern und den Schülern liegt nur daran, dass Manche das Wissen eher bekommen als mache andere und jeder seine eigene Interesse an und Spezialisierung in bestimmten (Fach)wissen oder (künstlerischen) Fähigkeiten hat. So einfach ist es nämlich.   [prov] 师不必贤于弟子   [ 師不必賢於弟子 ]   shībúbìxiányúdìzǐ   Edit/Delete this post
adj   auf einmal, mit einem Mal 一下   yīxià   Edit/Delete this post
v   sich vor einem Sonnenstich in acht nehmen 避暑   bìshǔ   Edit/Delete this post
n   Ortschaft mit einem Anlegerplatz für Schiffe     Edit/Delete this post
v   (ich will nicht) nicht aufstehen; wenn man zum Aufstehen aufgefordert wird, z.b. wenn man auf einem Stuhl sitzt. 不起   bùqǐ   Edit/Delete this post
v   gegenüberstehen, vor einem stehen 当前   [ 當前 ]   dāngqián   Edit/Delete this post
adv   alles in einem; insgesamt 共计   [ 共計 ]   gòngjì   Edit/Delete this post
v   wild (mit einem Fahrzeug) durch die Gegend rasen, ohne Bedenken alles beiseite stoßen 横冲直闯   [ 橫衝直闖 ]   héngchōngzhíchuǎng   Edit/Delete this post
n   das Wesentliche mit einem treffenden Wort erfassen / das Pünktchen aufs i setzen 画龙点睛   [ 畫龍點睛 ]   huàlóngdiǎnjīng   Edit/Delete this post
v   sich erinnern, einem etw. wieder einfallen 记得   [ 記得 ]   jìde   Edit/Delete this post
v   jdn. aufhängen, jdn. mit einem Strick erdrosseln   [ ]   jiǎo   Edit/Delete this post
v   zu einem Arzt gehen; zu einer ärztlichen Untersuchung gehen   [med] 看病   kànbìng   Edit/Delete this post
v   brandmarken, mit einem Zeichen versehen 烙印   làoyìn   Edit/Delete this post
in Hülle und Fülle, die Augen gehen einem über angesichts der vielen Kostbarkeiten 琳琅满目   [ 琳琅滿目 ]   línlángmǎnmù   Edit/Delete this post
n   Bund (Verwaltungseinheit im autonomen Gebiet innere Mongolei, einem Provinzbezirk entsprechend)   méng   Edit/Delete this post
Ein Vogel verbringt die Nacht auf einem Baum an der Seite des Teiches. 鸟宿池边树   [ 鳥宿池邊樹 ]   niǎosùchíbiānshù   Edit/Delete this post
n   Auszug (aus einem Text) 片段   piànduàn   Edit/Delete this post
Das Gesuchte nicht sehen, obwohl es vor einem liegt (den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen)   [prov] 骑马找马   [ 騎馬找馬 ]   qímǎzhǎomǎ   Edit/Delete this post
v   heben, anheben, etw. an einem Ende nach oben heben   [ ]   qiáo   Edit/Delete this post
bei einem Baumstumpf stehen und auf einen Hasen warten 守株待兔   shǒuzhūdàitù   Edit/Delete this post
darauf warten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen 守株待兔   shǒuzhūdàitù   Edit/Delete this post
sagen (wie? gefolgt von einem Adverb) 说得   [ 說得 ]   shuōdé   Edit/Delete this post
keine Angst vor Himmel und Hölle, nur Angst vor einem Ausländer, der Chinesisch kann 天不怕地不怕就怕老外会说中国话   [ 天不怕地不怕就怕老外會說中國話 ]   tiānbùpàdìbùpàjiùpàlǎowàihuìshuōzhōngguóhuà   Edit/Delete this post
v   sich erstrecken, sich hinziehen, reichen (bis zu einem bestimmten Punkt) 延伸   yánshēn   Edit/Delete this post
v   früh sterben, einen frühen Tod sterben, abgebrochen werden, zu einem vorzeitigem Ende kommen 夭折   yǎozhé   Edit/Delete this post
v   bei einem Vorgesetzten vorsprechen   [pol]   [ ]     Edit/Delete this post
( wörtl. ) zwei Steinadler mit einem Pfeil erlegen   [prov] 一箭双雕   [ 一箭雙雕 ]   yījiànshuāngdiāo   Edit/Delete this post
es kommt einem etw beim ersten Sehen gleich vertraut vor   [prov] 一见如故   [ 一見如故 ]   yījiànrúgù   Edit/Delete this post
v   mit einem Lachen ( Lächeln ), die Sache vergessen ( bei Seite tun ) und nicht zur Herzen nehmen   [ling] 一笑置之   yīxiàozhìzhī   Edit/Delete this post
v   Dinge nicht überbewerten, sonst trüben Sie einem die Laune und Sicht auf das wesentliche ( wichtige Dinge des Lebens )   [prov] 一笑置之   yīxiàozhìzhī   Edit/Delete this post
adv   an einem Tag, in kurzer Zeit, plötzlich 一旦   yīdàn   Edit/Delete this post
Only the first 50 hits are shown.
for use with Excel, OpenOffice Calc and other spreadsheet software: