Chinese-German Dictionary HanDeDict -> Search Results
Language:    

Functions

The free Chinese-German dictionary
http://chdw.de

Dictionary Center

Character Dictionary

Learning Center

Help Center


Log in

Username:
I forgot my password
Password:  
  Log me on automatically each visit


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Impressum

Search Results - Chinese-German Dictionary HanDeDict


Search:   
Chinese -> German   German -> Chinese
Preferred style:
Search Options: Search examples
Show unverified entries

Exact hits

The following entries have not been verified:

v   (ist) nicht so gut wie 不如   bùrú   Edit/Delete this post
adj   tatsächlich, wirklich, real, ist 实际   [ 實際 ]   shíjì   Edit/Delete this post
derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt   zhě   Edit/Delete this post
aber A (ist) überhaupt nicht B (danshi...bingbu...) 而A则不B   [ 而A則不B ]   ér A zébù B   Edit/Delete this post
v   egal welche Methode, Hauptsache (ist,) sie hilft   [prov] 英雄莫问出处   [ 英雄莫問出處 ]   yīngxióngmòwènchūchù   Edit/Delete this post
gekennzeichnet (die dadurch...ist) 其特征是   qítèzhēngshì   Edit/Delete this post
v   Was ich sagen wollte, ist ... 我是说   [ 我是說 ]   wǒshìshuō   Edit/Delete this post
Ist, Istmaß 实际尺寸   [ 實際尺寸 ]   shíjìchǐcùn   Edit/Delete this post
v   sein: bin, bist, ist, sind, seid   shì   Edit/Delete this post

Hits

n   die Sammlung der Sprüche und Diskussionen der verschiedenen wissenschaftlichen Richtungen (inkl. Fa, Ru, Dao, Yingyang, Ming, Bing und Nong) in der Zhan Guo Zeit (476-221 v. Chr.), die angeblich von Guan Zhong editiert ist. 管子   guǎnzi   Edit/Delete this post
meas   ZEW für Gegenstände, bei denen eine Fläche die Haupteigenschaft ist (z.B. Flagge, Trommel, Spiegel, ...)   miàn   Edit/Delete this post
Ist das richtig? 对吗   [ 對嗎 ]   duìma   Edit/Delete this post
ein Missverständnis ist aufgetreten 发生误会   [ 發生誤會 ]   fāshēngwùhuì   Edit/Delete this post
..ist ok. 即可   jíkě   Edit/Delete this post
n   Festlandchina (English: Mainland China) (gemeint ist VR China)   [pol] 中国大陆   [ 中國大陸 ]   zhōngguódàlù   Edit/Delete this post
"einmal sehen ist besser als hundertmal hören" 百闻不如一见   [ 百聞不如一見 ]   Edit/Delete this post
Wie ist ihr Familienname? 你贵姓   [ 你貴姓 ]   nǐguìxìng   Edit/Delete this post
So ist es! 是这样   [ 是這樣 ]   Edit/Delete this post
weil (das ist deshalb, weil) 归之于   [ 歸之於 ]   guīzhīyú   Edit/Delete this post

The following entries have not been verified:

Es ist gut so. In Ordnung. OK. 好了   hǎole   Edit/Delete this post
v   es ist nicht Wert diesen Verstorbenen zu bedauern 死不足惜   sǐbùzúxí   Edit/Delete this post
Wie spät ist es? 现几点   [ 現幾點 ]   xiànjīdiǎn   Edit/Delete this post
etw. ist vorbestimmt 有缘   [ 有緣 ]   yǒuyuán   Edit/Delete this post
adj   etwas ist jemanden unangenehm / peinlich 不好意思   bùhǎoyìsi   Edit/Delete this post
eine Legende der chinesischen Mythologie: Chang'e ist die Göttin des Mondes und die Frau von Houyi, dem Bogenschütze. Sie stahl das Lebensilixier und war deswegen auf den Mond geflohen. Diese Legende hat, wie üblich, mehrere Versionen. 嫦娥奔月   cháng'ébènyuè   Edit/Delete this post
Sprichwort, aus einem von Konfuzius erzählten Text und es besagt, dass die Schüler oder die Lernenden nicht unbedingt weniger wissen oder können als die Lehrenden. Der ganze Text lautet: Die Lernenden wissen nicht unbedingt weniger als die Lehrenden und die Lehrer müssen auch nicht immer besser als ihre schüler sein. Der Unterschied zwischen den Lehrern und den Schülern liegt nur daran, dass Manche das Wissen eher bekommen als mache andere und jeder seine eigene Interesse an und Spezialisierung in bestimmten (Fach)wissen oder (künstlerischen) Fähigkeiten hat. So einfach ist es nämlich.   [prov] 弟子不必不如师   [ 弟子不必不如師 ]   dìzǐbúbìbùrúshī   Edit/Delete this post
adj   ist nämlich, sei, ist bekanntlich, ist gleich, gleichbedeutend     Edit/Delete this post
n   Ergebnis, was tatsächlich geschehen ist 究竟   jiūjìng   Edit/Delete this post
"es ist schwer, vom Tiger abzusitzen", etw weder abbrechen noch zu Ende führen können   [prov] 骑虎难下   [ 騎虎難下 ]   qíhǔnánxià   Edit/Delete this post
n   Sprichwort, aus einem von Konfuzius erzählten Text und es besagt, dass die Lehrer nicht immer besser als ihre schüler sein müssen. Der ganze Text lautet: Die Lernenden wissen nicht unbedingt weniger als die Lehrenden und die Lehrer müssen auch nicht immer besser als ihre schüler sein. Der Unterschied zwischen den Lehrern und den Schülern liegt nur daran, dass Manche das Wissen eher bekommen als mache andere und jeder seine eigene Interesse an und Spezialisierung in bestimmten (Fach)wissen oder (künstlerischen) Fähigkeiten hat. So einfach ist es nämlich.   [prov] 师不必贤于弟子   [ 師不必賢於弟子 ]   shībúbìxiányúdìzǐ   Edit/Delete this post
Ist es so (oder nicht) 是否   shìfǒu   Edit/Delete this post
int   Danke, aber das ist (viel) mehr, als ich verdiene ! 罪过   [ 罪過 ]   zuìguò   Edit/Delete this post
int   wer weiß, ob dies kein Glück ist 安知非福   ānzhīfēifú   Edit/Delete this post
n   nicht einmal der erste Strich der 8 ist in Sicht   [prov] 八字没一撇   [ 八字沒一撇 ]   bāzìméiyīpiě   Edit/Delete this post
Theorie (von Deng Xiaoping), daß es egal ist, ob eine Katze schwarz oder weiß ist, solange sie Mäuse fängt 白猫黑猫论   [ 白貓黑貓論 ]   báimāohēimāolùn   Edit/Delete this post
int   Essen ist fertig ! 吃饭了   [ 吃飯了 ]   chīfànle   Edit/Delete this post
prop   Tatsienlu; heute: Kangding (康定Kāngdìng; Tibetanisch in offizieller Transkription: Dardo or Darzêdo ist der Name eines Landkreises und einer Stadt in der tibetanischen autonomen Präfektur Garzê in der Provinz West-Sichuan, China. Er wird verwaltet in der Stadt Kangding. Im Westen war Dardo früher bekannt als Tachienlu oder Tatsienlu (Dǎjiànlú 打箭爐 chinesische Transkription des tibetanischen Namens Darzêdo.   [geo] 打箭炉   [ 打箭爐 ]   dǎjiànlú   Edit/Delete this post
n   Umfang, in dem etwas gesunken ist ( z.B. ein Aktienkurs ) 跌幅   diēfu   Edit/Delete this post
prop   Aushalter, Blockierer; jemand, der sich weigert, aus seinem zum Abriss deklarierten Haus auszuziehen, weil er mit der Entschädigungszahlung nicht einverstanden ist, und damit das Bauprojekt aufhält 钉子户   [ 釘子戶 ]   dīngzihù   Edit/Delete this post
Hua Mulan (chin. 花木蘭, Huā Mùlán) ist die Heldin eines alten chinesischen Volksgedichtes (s. Yuefu), das wohl zwischen 420 und 589 nach Christus entstand und erst einige Jahrhunderte später in schriftlicher Form festgehalten wurde. 花木兰   [ 花木蘭 ]   huāmùlán   Edit/Delete this post
dem hungrigen Bauch schmeckt alles gut, Hunger ist der beste Koch   [prov] 饥不择食   [ 飢不擇食 ]   jībùzéshí   Edit/Delete this post
wenn ja, ...; angenommen, dass es so ist... 假使是   jiǎshǐshì   Edit/Delete this post
adj   es ist verboten 禁止   jìnzhǐ   Edit/Delete this post
(dieses) ist echt stark, ist gut, trifft es 就可以   jiùkěyǐ   Edit/Delete this post
prop   Luoyang - ist eine bezirksfreie Stadt in der chinesischen Provinz Henan. Sie ist eine der sogenannten vier großen alten Hauptstädte Chinas, die unter mehreren Dynastien die Hauptstadtfunktion ausübte. Heute hat sie sich zu einer wichtigen Industriestadt entwickelt. Sie liegt etwa 110 Kilometer westlich der Provinzhauptstadt Zhengzhou am Fluss Luo He bei 34° n.Br. und 112° ö.L. Das Verwaltungsgebiet der Stadt hat eine Fläche von 15.492 km² und ca. 6,39 Millionen Einwohner (Ende 2003).   [geo] 洛阳   [ 洛陽 ]   luòyáng   Edit/Delete this post
n   Bishōjo (jap. 美少女, dt. „schönes Mädchen“) ist die japanische Bezeichnung für das Idealbild einer schönen jungen Frau 美少女   měishàonǚ   Edit/Delete this post
Bezeichnet die Politik der Reform und Öffnung, hierbei insbesondere die Wirtschaftspolitik, bei der man nach dem "Trial and Error Prinzip" vorgegangen ist 摸着石头过河   [ 摸著石頭過河 ]   mōzheshítóuguòhé   Edit/Delete this post
int   Wer ist am Apparat ? 请问哪位   [ 請問哪位 ]   qǐngwènnǎwèi   Edit/Delete this post
Der ''Verkehrswert'' ist ein Maß für den Wert eines Wirtschaftsguts. Für die Bedeutung des Begriffs in der Nachrichtentechnik siehe Verkehrswert (Nachrichtentechnik) 市值   shìzhí   Edit/Delete this post
n   traditionelles chinesisches (Bauern)-Haus mit Innenhof (der an allen vier Himmelsrichtungen von Häusern umgeben ist)   [arch] 四合院   sìhéyuàn   Edit/Delete this post
Only the first 50 hits are shown.
for use with Excel, OpenOffice Calc and other spreadsheet software: