Exact hits
|
|
|
|
|
The following entries have not been verified:
|
|
|
|
v (ist) nicht so gut wie
|
不如 bùrú
|
|
|
adj tatsächlich, wirklich, real, ist
|
实际 [ 實際 ] shíjì
|
|
|
aber A (ist) überhaupt nicht B (danshi...bingbu...)
|
而A则不B [ 而A則不B ] ér A zébù B
|
|
|
derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt
|
者 zhě
|
|
|
gekennzeichnet (die dadurch...ist)
|
其特征是 qítèzhēngshì
|
|
|
v Was ich sagen wollte, ist ...
|
我是说 [ 我是說 ] wǒshìshuō
|
|
|
v egal welche Methode, Hauptsache (ist,) sie hilft [prov]
|
英雄莫问出处 [ 英雄莫問出處 ] yīngxióngmòwènchūchù
|
|
|
Ist, Istmaß
|
实际尺寸 [ 實際尺寸 ] shíjìchǐcùn
|
|
|
v sein: bin, bist, ist, sind, seid
|
是 shì
|
|
Hits
|
|
n die Sammlung der Sprüche und Diskussionen der verschiedenen wissenschaftlichen Richtungen (inkl. Fa, Ru, Dao, Yingyang, Ming, Bing und Nong) in der Zhan Guo Zeit (476-221 v. Chr.), die angeblich von Guan Zhong editiert ist.
|
管子 guǎnzi
|
|
|
daher ist es ersichtlich, daß ..
|
由此可见 [ 由此可見 ] yóucǐkějiàn
|
|
|
..ist ok.
|
即可 jíkě
|
|
|
meas ZEW für Gegenstände, bei denen eine Fläche die Haupteigenschaft ist (z.B. Flagge, Trommel, Spiegel, ...)
|
面 miàn
|
|
|
n Festlandchina (English: Mainland China) (gemeint ist VR China) [pol]
|
中国大陆 [ 中國大陸 ] zhōngguódàlù
|
|
|
"einmal sehen ist besser als hundertmal hören"
|
百闻不如一见 [ 百聞不如一見 ]
|
|
|
Wie ist ihr Familienname?
|
你贵姓 [ 你貴姓 ] nǐguìxìng
|
|
|
Ist das richtig?
|
对吗 [ 對嗎 ] duìma
|
|
|
ein Missverständnis ist aufgetreten
|
发生误会 [ 發生誤會 ] fāshēngwùhuì
|
|
|
weil (das ist deshalb, weil)
|
归之于 [ 歸之於 ] guīzhīyú
|
|
|
|
|
|
The following entries have not been verified:
|
|
|
|
Es ist gut so. In Ordnung. OK.
|
好了 hǎole
|
|
|
v es ist nicht Wert diesen Verstorbenen zu bedauern
|
死不足惜 sǐbùzúxí
|
|
|
Wie spät ist es?
|
现几点 [ 現幾點 ] xiànjīdiǎn
|
|
|
etw. ist vorbestimmt
|
有缘 [ 有緣 ] yǒuyuán
|
|
|
adj etwas ist jemanden unangenehm / peinlich
|
不好意思 bùhǎoyìsi
|
|
|
eine Legende der chinesischen Mythologie: Chang'e ist die Göttin des Mondes und die Frau von Houyi, dem Bogenschütze. Sie stahl das Lebensilixier und war deswegen auf den Mond geflohen. Diese Legende hat, wie üblich, mehrere Versionen.
|
嫦娥奔月 cháng'ébènyuè
|
|
|
Sprichwort, aus einem von Konfuzius erzählten Text und es besagt, dass die Schüler oder die Lernenden nicht unbedingt weniger wissen oder können als die Lehrenden. Der ganze Text lautet: Die Lernenden wissen nicht unbedingt weniger als die Lehrenden und die Lehrer müssen auch nicht immer besser als ihre schüler sein. Der Unterschied zwischen den Lehrern und den Schülern liegt nur daran, dass Manche das Wissen eher bekommen als mache andere und jeder seine eigene Interesse an und Spezialisierung in bestimmten (Fach)wissen oder (künstlerischen) Fähigkeiten hat. So einfach ist es nämlich. [prov]
|
弟子不必不如师 [ 弟子不必不如師 ] dìzǐbúbìbùrúshī
|
|
|
adj ist nämlich, sei, ist bekanntlich, ist gleich, gleichbedeutend
|
即 jí
|
|
|
n Ergebnis, was tatsächlich geschehen ist
|
究竟 jiūjìng
|
|
|
"es ist schwer, vom Tiger abzusitzen", etw weder abbrechen noch zu Ende führen können [prov]
|
骑虎难下 [ 騎虎難下 ] qíhǔnánxià
|
|
|
n Sprichwort, aus einem von Konfuzius erzählten Text und es besagt, dass die Lehrer nicht immer besser als ihre schüler sein müssen. Der ganze Text lautet: Die Lernenden wissen nicht unbedingt weniger als die Lehrenden und die Lehrer müssen auch nicht immer besser als ihre schüler sein. Der Unterschied zwischen den Lehrern und den Schülern liegt nur daran, dass Manche das Wissen eher bekommen als mache andere und jeder seine eigene Interesse an und Spezialisierung in bestimmten (Fach)wissen oder (künstlerischen) Fähigkeiten hat. So einfach ist es nämlich. [prov]
|
师不必贤于弟子 [ 師不必賢於弟子 ] shībúbìxiányúdìzǐ
|
|
|
Ist es so (oder nicht)
|
是否 shìfǒu
|
|
|
int Danke, aber das ist (viel) mehr, als ich verdiene !
|
罪过 [ 罪過 ] zuìguò
|
|
|
n nicht einmal der erste Strich der 8 ist in Sicht [prov]
|
八字没一撇 [ 八字沒一撇 ] bāzìméiyīpiě
|
|
|
n Umfang, in dem etwas gesunken ist ( z.B. ein Aktienkurs )
|
跌幅 diēfu
|
|
|
dem hungrigen Bauch schmeckt alles gut, Hunger ist der beste Koch [prov]
|
饥不择食 [ 飢不擇食 ] jībùzéshí
|
|
|
wenn ja, ...; angenommen, dass es so ist...
|
假使是 jiǎshǐshì
|
|
|
adj es ist verboten
|
禁止 jìnzhǐ
|
|
|
(dieses) ist echt stark, ist gut, trifft es
|
就可以 jiùkěyǐ
|
|
|
prop Luoyang - ist eine bezirksfreie Stadt in der chinesischen Provinz Henan. Sie ist eine der sogenannten vier großen alten Hauptstädte Chinas, die unter mehreren Dynastien die Hauptstadtfunktion ausübte. Heute hat sie sich zu einer wichtigen Industriestadt entwickelt. Sie liegt etwa 110 Kilometer westlich der Provinzhauptstadt Zhengzhou am Fluss Luo He bei 34° n.Br. und 112° ö.L. Das Verwaltungsgebiet der Stadt hat eine Fläche von 15.492 km² und ca. 6,39 Millionen Einwohner (Ende 2003). [geo]
|
洛阳 [ 洛陽 ] luòyáng
|
|
|
int Wer ist am Apparat ?
|
请问哪位 [ 請問哪位 ] qǐngwènnǎwèi
|
|
|
Der ''Verkehrswert'' ist ein Maß für den Wert eines Wirtschaftsguts. Für die Bedeutung des Begriffs in der Nachrichtentechnik siehe Verkehrswert (Nachrichtentechnik)
|
市值 shìzhí
|
|
|
n traditionelles chinesisches (Bauern)-Haus mit Innenhof (der an allen vier Himmelsrichtungen von Häusern umgeben ist) [arch]
|
四合院 sìhéyuàn
|
|
|
v es ist zu erwarten, dass...
|
预期 [ 預期 ] yùqī
|
|
|
was ist mit...
|
怎么样 [ 怎麼樣 ] zěnmeyàng
|
|
|
int Das ist ja unerhört !
|
真是岂有此理 [ 真是豈有此理 ] zhēnshìqǐyǒucǐlǐ
|
|
|
int Das ist ja unglaublich !
|
真是岂有此理 [ 真是豈有此理 ] zhēnshìqǐyǒucǐlǐ
|
|
|
int Das ist doch wohl die Höhe !
|
真是岂有此理 [ 真是豈有此理 ] zhēnshìqǐyǒucǐlǐ
|
|
|
n Mustafa Kemal, seit 1934 Atatürk (* 1881 in Thessaloniki ehem. Selânik; † 10. November 1938 in Istanbul) ist der Begründer der modernen Türkei und war erster Präsident der nach dem Ersten Weltkrieg aus dem Osmanischen Reich hervorgegangenen Republik Türkei.
|
阿塔图尔克 [ 阿塔圖爾克 ] ātǎtú'ěrkè
|
|
|
Die Liebe ist eine sehr zerbrechliche Blume
|
愛是一朵非常脆弱的花 àishìyīduǒfēichángcuìruòdehuā
|
|
|
int wer weiß, ob dies kein Glück ist
|
安知非福 ānzhīfēifú
|
|
Only the first 50 hits are shown.
|