Exakte Treffer
|
Pron er (ihm, ihn) <Personalpronomen 3. Pers. männlich>
|
他 tā
|
|
S Erbium (Element 68, Er) [Chem]
|
铒 [ 鉺 ] ěr
|
|
|
|
Die folgenden Einträge wurden noch nicht überprüft:
|
|
welche/er/es, was für ein
|
哪 nǎ
|
|
er
|
氏 shì
|
|
Präp er, sie es (Taiwanisch)
|
伊 yī
|
|
S er, Gegenseite, die andere Seite
|
彼 bǐ
|
|
Pron er, sie, es (Kantonesisch)
|
佢 qú
|
|
Pron er, sie, es <Personalpronomen 3. Pers., für Götter>
|
祂 tā
|
|
Pron er, sie, ein anderer, gebraucht für 他ta1,tuo1
|
它 tuó
|
|
wird immer ...er
|
越来越 [ 越來越 ] yuèláiyuè
|
|
derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt
|
者 zhě
|
|
Eig Emergency Room, ER ("Die Notaufnahme", US-amerikanische Fernsehserie) [Kunst]
|
仁心仁术 [ 仁心仁術 ] rénxīnrénshù
|
|
Eig Er [Fam]
|
而 ér
|
|
Eig Er [Fam]
|
佴 èr
|
|
er/sie hat/hatte verbunden
|
黏合 niánhé
|
|
er/sie hat/hatte verbunden
|
牵绊 [ 牽絆 ] qiānbàn
|
|
Sun Bu´er [Pers]
|
孙不二 [ 孫不二 ] sūnbù'èr
|
|
Treffer
|
Er steht einfach nicht auf Dich (Filmtitel, He's just not that into you) [Kunst]
|
他其实没那么喜欢妳 [ 他其實沒那麼喜歡妳 ] tāqíshíméinàmexǐhuānnǐ
|
|
|
|
Die folgenden Einträge wurden noch nicht überprüft:
|
|
Eig Tatsienlu; heute: Kangding (康定Kāngdìng; Tibetanisch in offizieller Transkription: Dardo or Darzêdo ist der Name eines Landkreises und einer Stadt in der tibetanischen autonomen Präfektur Garzê in der Provinz West-Sichuan, China. Er wird verwaltet in der Stadt Kangding. Im Westen war Dardo früher bekannt als Tachienlu oder Tatsienlu (Dǎjiànlú 打箭爐 chinesische Transkription des tibetanischen Namens Darzêdo. [Geo]
|
打箭炉 [ 打箭爐 ] dǎjiànlú
|
|
Eig Aushalter, Blockierer; jemand, der sich weigert, aus seinem zum Abriss deklarierten Haus auszuziehen, weil er mit der Entschädigungszahlung nicht einverstanden ist, und damit das Bauprojekt aufhält
|
钉子户 [ 釘子戶 ] dīngzihù
|
|
Stirbt ein Leopard, hinterlässt er sein Fell, stirbt ein Mensch, hinterlässt er seinen Namen.
|
豹死留皮人死留名 bàosǐliúpírénsǐliúmíng
|
|
einer, der einer Sache unkundig ist, aber so tut, als würde er es verstehen [EDV]
|
不懂装懂 [ 不懂裝懂 ] bùdǒngzhuāngdǒng
|
|
[Sprechweise mit Betonung auf der Er-Laut (Nordchina, Beijing) ] [Philos]
|
儿话言 [ 兒話言 ] érhuàyán
|
|
Will der Arbeiter seine Arbeit gut machen, so muss er erst sein Gerät schleifen.
|
工欲善其事必先利其器 [ 工慾善其事必先利其器 ] gōngyùshànqíshìbìxiānlìqíqì
|
|
Huang Xing (* 1874; † 1916) war Mitglied der Tongmenghui und einer der wichtigsten Gefolgsleute von Sun Yatsen. Er führte die Truppen der Tongmenghui während der Xinhai-Revolution von 1911.
|
黄兴 [ 黃興 ] huángxìng
|
|
S "Nalaizhuyi" wurde als Begriff vom Vater der modernen chinesischen Literatur, Lu Xun (1881-1936), verwendet. Er beschrieb damit die Einstellung zur Aneignung bzw. Adaptation von kulturellen Elementen aus dem Westen.
|
拿来主义 [ 拿來主義 ] náláizhǔyì
|
|
Man reicht den kleinen Finger, und er nimmt die ganze Hand [Sprichw]
|
三分颜色上大红 [ 三分顏色上大紅 ] sānfēnyánsèshàngdàhóng
|
|
S Es sägt niemand gern den Ast ab, auf dem er sitzt [Bio]
|
谁都不愿锯掉自己坐的树枝 [ 誰都不願鋸掉自己坐的樹枝 ] shéidūbùyuànjūdiàozìjǐzuòdeshùzhī
|
|
Spricht man von Cao Cao, kommt er.
|
说曹操曹操就到 [ 說曹操曹操就到 ] shuōcáocāocáocāojiùdào
|
|
Wenn man vom Teufel spricht, dann ist er nicht weit.
|
说曹操曹操就到 [ 說曹操曹操就到 ] shuōcáocāocáocāojiùdào
|
|
er hat da eine Menge los
|
他真有两手 [ 他真有兩手 ] tāzhēnyǒuliǎngshǒu
|
|
S Jemand der die Familie bedrängt/ belästigt, indem er Geld ausgibt
|
讨债鬼 [ 討債鬼 ] tǎozhàiguǐ
|
|
war ein Militärführer und Politiker während der späten Qing-Dynastie und der Republik China. Er war dafür bekannt, die Schwächen der Qing-Kaiser und der jungen Republik China für sein Ziel autoritärer Machtausübung durch militärische Überlegenheit auszunutzen.
|
袁世凯 [ 袁世凱 ] yuánshìkǎi
|
|
S Đồng, Đồng ist seit dem 3. Mai 1978 die offizielle Währung von Vietnam. Verausgabt wird er von der Vietnamesischen Staatsbank. [Wirtsch]
|
越南盾 yuènándùn
|
|
Eig Zhu De - war über viele Jahre Oberkommandierender der chinesischen Volksbefreiungsarmee und ihrer Vorläufer. Nach der Gründung der VR China hatte er eher repräsentative Staatsämter inne. Er gilt als wichtiger militärischer Stratege während der Revolutionszeit. (1886 - 1976) [Pers]
|
朱德 zhūdé
|
|
jeder nimmt, was er braucht
|
各取所需 gèqǔsuǒxū
|
|
greife den Feind an, wenn er nicht damit rechnet
|
攻其不备 gōngqíbùbèi
|
|
Eig Name des Charakters Qing Er der Legende "Die weiße Schlange" (白蛇传: Báishézhuàn)
|
青儿 [ 青兒 ] qīng'ér
|
|
Wer ist er?
|
他是谁 [ 他是誰 ] tāshìshuí
|
|
Adj er selbst, ihm selbst
|
他自己 tāzìjǐ
|
|
Er ist dieser schweren Aufgabe gewachsen. [vulg]
|
他一定能够把这重任担当起来 [ 他一定能夠把這重任擔當起來 ] tāyīdìngnénggòubǎzhèzhòngrèndāndāngqǐlái
|
|
S Er ist mein Vater
|
他是我爸爸 tāshìwǒbàbà
|
|
er macht was er sagt
|
他敢说敢做 [ 他敢說敢做 ] tāgǎnshuōgǎnzuò
|
|
er ist nicht hier
|
他不在的时候 [ 他不在的時候 ] tābùzàideshíhòu
|
|
ein guter Freund scheint einem auch dann noch nah, wenn er sich gerade am Ende der Welt aufhält
|
天涯若比邻 [ 天涯若比鄰 ] tiānyáruòbìlín
|
|
Es sägt niemand gern den Ast ab, auf dem er sitzt.
|
兔子不吃窝边草 [ 兔子不吃窩邊草 ] tùzibùchīwōbiāncǎo
|
|
je mehr er liest desto mehr versteht er
|
越读越了解 [ 越讀越了解 ] yuèdúyuèliǎojiě
|
|
je mehr er spricht desto genauer drückt er sich aus
|
越说越准 [ 越說越準 ] yuèshuōyuèzhǔn
|
|
auf dem Gebiet ist er sehr beschlagen
|
在这方面他非常得心应手 [ 在這方面他非常得心應手 ] zàizhèfāngmiàntāfēichángdéxīnyìngshǒu
|
|
jeder tut, was er für richtig hält
|
各行其道 gèxíngqídào
|
|
Nur die ersten 50 Treffer werden angezeigt.
|